-
当代译本
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。
-
新标点和合本
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
-
圣经新译本
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
-
中文标准译本
保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
-
新標點和合本
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏着急;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
-
當代譯本
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡非常著急。
-
聖經新譯本
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
-
呂振中譯本
保羅在雅典等待他們的時候,見城裏滿是偶像,心靈上很憤慨激動。
-
中文標準譯本
保羅在雅典等候賽拉斯和提摩太的時候,看見滿城都是偶像,他靈裡被激怒。
-
文理和合譯本
保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
-
文理委辦譯本
保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅在雅典、待西拉提摩太至、見徧邑有偶像、其心感傷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方葆樂獨留雅典而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、
-
New International Version
While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
-
New International Reader's Version
Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
-
English Standard Version
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
-
New Living Translation
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
-
Christian Standard Bible
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
-
New American Standard Bible
Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols.
-
New King James Version
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.
-
American Standard Version
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
-
Holman Christian Standard Bible
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was troubled within him when he saw that the city was full of idols.
-
King James Version
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
-
New English Translation
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
-
World English Bible
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.