<< Công Vụ Các Sứ Đồ 16 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 当代译本
    由于圣灵阻止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区,
  • 圣经新译本
    圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。
  • 中文标准译本
    圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。
  • 新標點和合本
    聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 當代譯本
    由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區,
  • 聖經新譯本
    聖靈既然禁止他們在亞西亞傳道,他們就走遍弗呂家、加拉太地區。
  • 呂振中譯本
    使徒既被聖靈攔阻在亞西亞講道,就走過弗呂家加拉太地區。
  • 中文標準譯本
    聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
  • 文理和合譯本
    經行弗呂家加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、
  • 文理委辦譯本
    保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既經弗呂嘉、迦拉太境、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂一行、以聖神禁其傳道於亞細亞、乃經弗呂家、加拉大、
  • New International Version
    Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.
  • New International Reader's Version
    Paul and his companions traveled all through the area of Phrygia and Galatia. The Holy Spirit had kept them from preaching the word in Asia Minor.
  • English Standard Version
    And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New Living Translation
    Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Christian Standard Bible
    They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New American Standard Bible
    They passed through the Phrygian and Galatian region, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • New King James Version
    Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia.
  • American Standard Version
    And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • Holman Christian Standard Bible
    They went through the region of Phrygia and Galatia and were prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.
  • King James Version
    Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
  • New English Translation
    They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia.
  • World English Bible
    When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.

交叉引用

  • Công Vụ Các Sứ Đồ 18 23
    After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 1
    Peter, an apostle of Jesus Christ, To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia, (niv)
  • Ga-la-ti 3 1
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. (niv)
  • Ga-la-ti 1 2
    and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia: (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 4 10
    for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 16 1
    Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 10 19
    While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him,“ Simon, three men are looking for you. (niv)
  • Khải Huyền 1 4
    John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 16 7
    When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 16
    Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. (niv)
  • 2 Sử Ký 6 7-2 Sử Ký 6 9
    “ My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the Lord, the God of Israel.But the Lord said to my father David,‘ You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood— he is the one who will build the temple for my Name.’ (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 19 26-Công Vụ Các Sứ Đồ 19 27
    And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.” (niv)
  • A-mốt 8 11-A-mốt 8 12
    “ The days are coming,” declares the Sovereign Lord,“ when I will send a famine through the land— not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.People will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the Lord, but they will not find it. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 11 12
    The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 4
    He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 12 11
    All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines. (niv)
  • Y-sai 30 21
    Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying,“ This is the way; walk in it.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 9-Công Vụ Các Sứ Đồ 2 10
    Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 28
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 8
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 1 15
    You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. (niv)
  • Khải Huyền 1 11
    which said:“ Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 8
    By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 2-Công Vụ Các Sứ Đồ 13 4
    While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 19 10
    This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord. (niv)