主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 16:32
>>
本节经文
新标点和合本
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(神版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
当代译本
于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
圣经新译本
他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。
中文标准译本
于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。
新標點和合本
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(神版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
當代譯本
於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。
聖經新譯本
他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。
呂振中譯本
他們就把主的道講給他、同所有在他家裏的人聽。
中文標準譯本
於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。
文理和合譯本
遂以主道語之、及凡在其家者、
文理委辦譯本
遂以主道訓之、及其家人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人遂以主道訓彼及其家人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
New International Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
New International Reader's Version
They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
English Standard Version
And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
New Living Translation
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
Christian Standard Bible
And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house.
New American Standard Bible
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
New King James Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
American Standard Version
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
Holman Christian Standard Bible
Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
King James Version
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
New English Translation
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
World English Bible
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 2:8
我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。 (cunpt)
提摩太前書 1:13-16
我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁。然而,我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。 (cunpt)
使徒行傳 10:33-43
所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人。原來,各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。神藉着耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。他在猶太人之地,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。第三日,神叫他復活,顯現出來;不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裏復活以後和他同吃同喝的人。他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要作審判活人、死人的主。眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」 (cunpt)
羅馬書 1:14
無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債, (cunpt)
馬可福音 16:15
他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。 (cunpt)
歌羅西書 1:27-28
神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地引到神面前。 (cunpt)
以弗所書 3:8
我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, (cunpt)
羅馬書 1:16
我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 (cunpt)