-
New English Translation
and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. We stayed in this city for some days.
-
新标点和合本
从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从那里来到腓立比,就是马其顿这一带的一个重要城市,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。
-
和合本2010(神版-简体)
从那里来到腓立比,就是马其顿这一带的一个重要城市,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。
-
当代译本
再从那里来到腓立比。腓立比是马其顿的主要城市,是罗马帝国的殖民地。我们在那里住了几天。
-
圣经新译本
从那里来到腓立比,就是马其顿地区的首要城市,是罗马的殖民地。我们在这城里住了几天。
-
中文标准译本
从那里来到腓立比。那是马其顿省的首要城市,是罗马的殖民地。我们在这城里住了几天。
-
新標點和合本
從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一方的頭一個城,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一帶的一個重要城市,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。
-
和合本2010(神版-繁體)
從那裏來到腓立比,就是馬其頓這一帶的一個重要城市,也是羅馬的駐防城。我們在這城裏住了幾天。
-
當代譯本
再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。
-
聖經新譯本
從那裡來到腓立比,就是馬其頓地區的首要城市,是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了幾天。
-
呂振中譯本
從那裏到了腓立比。腓立比是馬其頓區域的頭一個城,是個羅馬的退伍兵城;我們在這城裏逗留了幾天。
-
中文標準譯本
從那裡來到腓立比。那是馬其頓省的首要城市,是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了幾天。
-
文理和合譯本
遂適腓立比、乃馬其頓一方之首邑、羅馬新疆也、我儕居此數日、
-
文理委辦譯本
又適腓力比、即馬其頓一隅之首邑、乃新邑也、居數日、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自彼至腓立比、乃瑪其頓一境首邑、為羅瑪人所處、亦為自主之邑、在此邑居數日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斐立比者馬其頓之首邑、而羅馬之殖民地也、吾儕因作數日逗留。
-
New International Version
From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days.
-
New International Reader's Version
From there we traveled to Philippi, a Roman colony. It is an important city in that part of Macedonia. We stayed there several days.
-
English Standard Version
and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days.
-
New Living Translation
From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days.
-
Christian Standard Bible
and from there to Philippi, a Roman colony and a leading city of the district of Macedonia. We stayed in that city for several days.
-
New American Standard Bible
and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were spending some days in this city.
-
New King James Version
and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days.
-
American Standard Version
and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days.
-
Holman Christian Standard Bible
and from there to Philippi, a Roman colony, which is a leading city of that district of Macedonia. We stayed in that city for a number of days.
-
King James Version
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia,[ and] a colony: and we were in that city abiding certain days.
-
World English Bible
and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.