-
中文标准译本
保罗却选了赛拉斯。弟兄们把保罗交托于主的恩典之后,他就出发了。
-
新标点和合本
保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗则拣选了西拉,也出发了,蒙弟兄们把他交于主的恩典中。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗则拣选了西拉,也出发了,蒙弟兄们把他交于主的恩典中。
-
当代译本
保罗则选了西拉同行,弟兄姊妹把他们交托在主的恩典中。
-
圣经新译本
保罗却选了西拉,众弟兄把他交托在主的恩典中之后,他就出发了。
-
新標點和合本
保羅揀選了西拉,也出去,蒙弟兄們把他交於主的恩中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。
-
當代譯本
保羅則選了西拉同行,弟兄姊妹把他們交託在主的恩典中。
-
聖經新譯本
保羅卻選了西拉,眾弟兄把他交託在主的恩典中之後,他就出發了。
-
呂振中譯本
保羅卻選擇了西拉而出發,蒙弟兄們交託在主的恩典中。
-
中文標準譯本
保羅卻選了賽拉斯。弟兄們把保羅交託於主的恩典之後,他就出發了。
-
文理和合譯本
保羅選西拉偕往、諸兄弟為之託於主恩、
-
文理委辦譯本
保羅為兄弟所薦、托上帝恩乃選西拉與之偕往、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅選西拉同往、諸兄弟為彼求天主施之以恩、原文作兄弟乃託之於天主之恩
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂則屬意於西拉。臨行、同人為之求主加以寵佑。
-
New International Version
but Paul chose Silas and left, commended by the believers to the grace of the Lord.
-
New International Reader's Version
But Paul chose Silas. The believers asked the Lord to give his grace to Paul and Silas as they went.
-
English Standard Version
but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord.
-
New Living Translation
Paul chose Silas, and as he left, the believers entrusted him to the Lord’s gracious care.
-
Christian Standard Bible
But Paul chose Silas and departed, after being commended by the brothers and sisters to the grace of the Lord.
-
New American Standard Bible
But Paul chose Silas, and left after being entrusted by the brothers to the grace of the Lord.
-
New King James Version
but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.
-
American Standard Version
but Paul chose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Paul chose Silas and departed, after being commended to the grace of the Lord by the brothers.
-
King James Version
And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
-
New English Translation
but Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters.
-
World English Bible
but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.