主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 14:16
>>
本节经文
新标点和合本
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
和合本2010(上帝版-简体)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
和合本2010(神版-简体)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
当代译本
在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道,
圣经新译本
在从前的世代里,他容忍万国各行其道,
中文标准译本
在过去的各世代,神容忍万民各行其道。
新標點和合本
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
和合本2010(上帝版-繁體)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
和合本2010(神版-繁體)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
當代譯本
在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道,
聖經新譯本
在從前的世代裡,他容忍萬國各行其道,
呂振中譯本
在過去的世代,他容任着萬國走他們的路;
中文標準譯本
在過去的各世代,神容忍萬民各行其道。
文理和合譯本
其於先世任萬邦各行其是、
文理委辦譯本
先世、上帝容諸民自為其所為、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主在先世、聽萬民各從其道、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主昔雖容忍萬邦各行其是、
New International Version
In the past, he let all nations go their own way.
New International Reader's Version
In the past, he let all nations go their own way.
English Standard Version
In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways.
New Living Translation
In the past he permitted all the nations to go their own ways,
Christian Standard Bible
In past generations he allowed all the nations to go their own way,
New American Standard Bible
In past generations He permitted all the nations to go their own ways;
New King James Version
who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways.
American Standard Version
who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.
Holman Christian Standard Bible
In past generations He allowed all the nations to go their own way,
King James Version
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
New English Translation
In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
World English Bible
who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
交叉引用
使徒行傳 17:30
世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。 (cunpt)
詩篇 81:12
我便任憑他們心裏剛硬,隨自己的計謀而行。 (cunpt)
詩篇 147:20
別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華! (cunpt)
彼得前書 4:3
因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、羣飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 (cunpt)
彌迦書 4:5
萬民各奉己神的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。 (cunpt)
何西阿書 4:17
以法蓮親近偶像,任憑他吧! (cunpt)
羅馬書 1:28
他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事; (cunpt)
以弗所書 2:12
那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。 (cunpt)
羅馬書 1:21-25
因為,他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。自稱為聰明,反成了愚拙,將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。所以,神任憑他們逞着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。他們將神的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主-主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們! (cunpt)