-
新標點和合本
掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
-
新标点和合本
扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
-
当代译本
又名扫罗的保罗被圣灵充满,盯着他说:
-
圣经新译本
扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
-
中文标准译本
可是扫罗,也就是保罗,被圣灵充满,注视着以路摩,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
-
當代譯本
又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:
-
聖經新譯本
掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,
-
呂振中譯本
但是掃羅、也就是保羅、被聖靈充滿着、定睛看他,
-
中文標準譯本
可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
-
文理和合譯本
掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、
-
文理委辦譯本
時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
掃羅者葆樂也、充乎聖神、注目視之曰:
-
New International Version
Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
-
New International Reader's Version
Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
-
English Standard Version
But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
-
New Living Translation
Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.
-
Christian Standard Bible
But Saul— also called Paul— filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas
-
New American Standard Bible
But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him,
-
New King James Version
Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
-
American Standard Version
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
-
Holman Christian Standard Bible
Then Saul— also called Paul— filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer
-
King James Version
Then Saul,( who also[ is called] Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
-
New English Translation
But Saul( also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
-
World English Bible
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,