主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 13:52
>>
本节经文
文理委辦譯本
門徒甚喜、且感於聖神焉、
新标点和合本
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(神版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
当代译本
门徒满心喜乐,被圣灵充满。
圣经新译本
门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
中文标准译本
门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
新標點和合本
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(神版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
當代譯本
門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
聖經新譯本
門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
呂振中譯本
門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
中文標準譯本
門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
文理和合譯本
門徒充乎喜樂、及聖神焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒甚喜、且充滿聖神、
New International Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New International Reader's Version
The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
English Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New Living Translation
And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
New American Standard Bible
And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
New King James Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
American Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Holman Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
King James Version
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
New English Translation
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
World English Bible
The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
交叉引用
使徒行傳 2:4
眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
羅馬書 15:13
令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、
羅馬書 14:17
蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、
馬太福音 5:12
當欣喜歡樂、以在天爾得賞者大也、蓋人窘逐先知、自昔然矣、○
帖撒羅尼迦前書 1:6
爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我、
使徒行傳 4:31
祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
以弗所書 5:18-20
勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、恆託我主耶穌基督名、萬事謝父上帝、
使徒行傳 2:46
日日一心在殿、家擘其餅、以歡以誠而食、
羅馬書 5:3
不第此、所喜又在患難、蓋知患難生強忍、
使徒行傳 5:41
使徒離會所、皆喜、以為耶穌名而受辱、實榮我焉、
加拉太書 5:22
若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、
哥林多後書 8:2
即遭難被困間、甚貧而大喜、益彰其厚濟、
彼得前書 4:13
當喜共基督受苦、則基督顯榮時、爾歡欣鼓舞可知也、
彼得前書 1:6-8
因此歡樂、今爾若當歷艱難、鬱伊祗俄頃間、使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌基督顯日、得頌美尊榮、爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
約翰福音 16:22-23
如是爾今懷憂、我復見爾、則爾心喜、且爾之喜、無人禁之、當日、爾曹無所問我、我誠告爾、凡托我名求父、父必賜爾、
雅各書 1:2
兄弟歷試諸艱、當以為喜、
路加福音 6:22-23
為人子、而人憎爾、絕爾、詬爾、惡爾名、如惡惡臭、即福矣、當日欣喜踴躍、以在天爾得賞者大也、其祖視先知亦如是、