主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 13:20
>>
本节经文
文理和合譯本
厥後賜以士師、至先知撒母耳、
新标点和合本
此后给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。
和合本2010(上帝版-简体)
约有四百五十年。此后,他给他们设立士师,直到撒母耳先知的时候。
和合本2010(神版-简体)
约有四百五十年。此后,他给他们设立士师,直到撒母耳先知的时候。
当代译本
前后历时约四百五十年。之后,上帝又为他们设立士师,直到撒母耳先知的时代。
圣经新译本
这一切历时约四百五十年。后来神赐给他们士师,直到撒母耳先知为止。
中文标准译本
约有四百五十年。这些事以后,神又赐给他们士师,直到先知撒母耳为止。
新標點和合本
此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。
和合本2010(上帝版-繁體)
約有四百五十年。此後,他給他們設立士師,直到撒母耳先知的時候。
和合本2010(神版-繁體)
約有四百五十年。此後,他給他們設立士師,直到撒母耳先知的時候。
當代譯本
前後歷時約四百五十年。之後,上帝又為他們設立士師,直到撒母耳先知的時代。
聖經新譯本
這一切歷時約四百五十年。後來神賜給他們士師,直到撒母耳先知為止。
呂振中譯本
這些事以後、上帝將士師給了他們,直到神言人撒母耳的時候。
中文標準譯本
約有四百五十年。這些事以後,神又賜給他們士師,直到先知撒母耳為止。
文理委辦譯本
厥後、作之牧伯、至先知撒母耳時、約四百五十年、
施約瑟淺文理新舊約聖經
後為之立牧伯、牧伯或作士師至先知撒母耳時、約四百五十年、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗣後為立士師、以至先知撒母耳之日;
New International Version
All this took about 450 years.“ After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
New International Reader's Version
All this took about 450 years.“ After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
English Standard Version
All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.
New Living Translation
All this took about 450 years.“ After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet.
Christian Standard Bible
This all took about 450 years. After this, he gave them judges until Samuel the prophet.
New American Standard Bible
After these things He gave them judges until Samuel the prophet.
New King James Version
“ After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
American Standard Version
and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.
Holman Christian Standard Bible
This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet.
King James Version
And after that he gave[ unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
New English Translation
All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.
World English Bible
After these things, he gave them judges until Samuel the prophet.
交叉引用
士師記 2:16
耶和華興起士師、拯民於虜者之手、
撒母耳記上 3:20
以色列眾、自但至別是巴、皆知撒母耳見立、為耶和華之先知、
撒母耳記下 7:11
及我命士師治我民以色列時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、
撒母耳記上 12:11
耶和華遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援爾於四周敵人之手、爾則安居、
列王紀下 23:22
自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之逾越節、
使徒行傳 3:24
自撒母耳以來、凡所言者、皆指此日也、
路得記 1:1
當士師主治時、斯土薦饑、有猶大伯利恆人、與妻及二子、往旅於摩押地、
歷代志上 17:6
凡我與以色列人偕行之地、豈曾語牧我民以色列之士師曰、曷不為我建香柏之室乎、
士師記 3:10
耶和華之神臨之、為以色列士師出戰、耶和華以米所波大米王古珊利薩田付於其手、使之獲勝、