<< Acts 12:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    When Peter understood what had happened, he went to Mary’s house. Mary was the mother of John Mark. Many people had gathered in her home. They were praying there.
  • 新标点和合本
    想了一想,就往那称呼马可的约翰、他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他明白了,就到那称为马可的约翰的母亲马利亚家去,在那里已有好些人聚集祷告。
  • 当代译本
    他清醒后,便到约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。
  • 圣经新译本
    他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。
  • 中文标准译本
    他明白之后,就到约翰的母亲玛丽亚家去,这约翰又叫马可。有许多人聚集在那里祷告。
  • 新標點和合本
    想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那裏有好些人聚集禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他明白了,就到那稱為馬可的約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他明白了,就到那稱為馬可的約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。
  • 當代譯本
    他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正集在那裡禱告。
  • 聖經新譯本
    他明白了之後,就到約翰(別名馬可)的母親馬利亞家裡去;有許多人聚集在那裡禱告。
  • 呂振中譯本
    他看透了情勢,就往稱馬可之約翰的母親馬利亞家裏;在那裏有好些人集合着禱告。
  • 中文標準譯本
    他明白之後,就到約翰的母親瑪麗亞家去,這約翰又叫馬可。有許多人聚集在那裡禱告。
  • 文理和合譯本
    思念間、至約翰稱馬可者之母馬利亞家、多人聚集祈禱、
  • 文理委辦譯本
    思念時則至約翰名馬可之母馬利亞家、多人集彼祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    思念時、至約翰稱瑪可之母瑪利亞家、多人集彼祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既悟、乃詣若望別號馬爾谷者之母瑪利亞家、即眾人集禱之處也。
  • New International Version
    When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
  • English Standard Version
    When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
  • New Living Translation
    When he realized this, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many were gathered for prayer.
  • Christian Standard Bible
    As soon as he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many had assembled and were praying.
  • New American Standard Bible
    And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John, who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.
  • New King James Version
    So, when he had considered this, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
  • American Standard Version
    And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many had assembled and were praying.
  • King James Version
    And when he had considered[ the thing], he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
  • New English Translation
    When Peter realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered together and were praying.
  • World English Bible
    Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.

交叉引用

  • Acts 12:5
    So Peter was kept in prison. But the church prayed hard to God for him.
  • 1John 5:14-15
  • Isaiah 65:24
    Even before they call out to me, I will answer them. While they are still speaking, I will hear them.
  • Philemon 1:24
    Mark, Aristarchus, Demas and Luke work together with me. They also send you greetings.
  • Acts 12:25
    Barnabas and Saul finished their task. Then they returned from Jerusalem. They took John Mark with them.
  • Colossians 4:10
    Aristarchus is in prison with me. He sends you his greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have been given directions about him. If he comes to you, welcome him.
  • Matthew 18:19-20
    “ Again, here is what I tell you. Suppose two of you on earth agree about anything you ask for. My Father in heaven will do it for you.Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
  • Acts 15:37-39
    Barnabas wanted to take John Mark with them.But Paul didn’t think it was wise to take him. Mark had deserted them in Pamphylia. He hadn’t continued with them in their work.Barnabas and Paul strongly disagreed with each other. So they went their separate ways. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus.
  • Acts 13:5
    They arrived at Salamis. There they preached God’s word in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
  • 2 Timothy 4 11
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.
  • Acts 13:13
    From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia. There John Mark left them and returned to Jerusalem.
  • 1 Peter 5 13
    The members of the church in Babylon send you their greetings. They were chosen together with you. Mark, my son in the faith, also sends you his greetings.
  • Acts 4:23
    Peter and John were allowed to leave. They went back to their own people. They reported everything the chief priests and the elders had said to them.
  • Acts 16:40
    After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house. There they met with the brothers and sisters. They told them to be brave. Then they left.