<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到神面前,已蒙记念了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到上帝面前,蒙记念了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到神面前,蒙记念了。
  • 当代译本
    哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?”天使回答说:“你的祷告和周济穷人的善行已经在上帝面前蒙悦纳。
  • 圣经新译本
    他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到神面前,蒙他记念了。
  • 中文标准译本
    哥尼流注视着他,感到害怕,说:“主啊,有什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的施舍,已经上达神的面前蒙记念了。
  • 新標點和合本
    哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,甚麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哥尼流定睛看他,驚惶地說:「主啊,甚麼事?」天使對他說:「你的禱告和你的賙濟已達到上帝面前,蒙記念了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哥尼流定睛看他,驚惶地說:「主啊,甚麼事?」天使對他說:「你的禱告和你的賙濟已達到神面前,蒙記念了。
  • 當代譯本
    哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。
  • 聖經新譯本
    他定睛一看,害怕起來,說:“主啊,甚麼事?”天使說:“你的禱告和善行,已經達到神面前,蒙他記念了。
  • 呂振中譯本
    哥尼流定睛看他,很覺得懼怕,就說:『是甚麼事呢,主啊?』天使對他說:『你的禱告你的施捨已經上升,在上帝面前蒙記住了。
  • 中文標準譯本
    哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。
  • 文理和合譯本
    哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、
  • 文理委辦譯本
    哥尼流注目視之、驚曰、主何事、曰、爾祈禱施濟、升聞上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟、皆已上達、蒙天主記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    高乃流注目駭視曰:『主、何事?』天神曰:『爾祈禱施濟、上達天聽、已蒙垂鑒。
  • New International Version
    Cornelius stared at him in fear.“ What is it, Lord?” he asked. The angel answered,“ Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
  • New International Reader's Version
    Cornelius was afraid. He stared at the angel.“ What is it, Lord?” he asked. The angel answered,“ Your prayers and gifts to poor people are like an offering to God. So he has remembered you.
  • English Standard Version
    And he stared at him in terror and said,“ What is it, Lord?” And he said to him,“ Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
  • New Living Translation
    Cornelius stared at him in terror.“ What is it, sir?” he asked the angel. And the angel replied,“ Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering!
  • Christian Standard Bible
    Staring at him in awe, he said,“ What is it, Lord?” The angel told him,“ Your prayers and your acts of charity have ascended as a memorial offering before God.
  • New American Standard Bible
    And he looked at him intently and became terrified, and said,“ What is it, lord?” And he said to him,“ Your prayers and charitable gifts have ascended as a memorial offering before God.
  • New King James Version
    And when he observed him, he was afraid, and said,“ What is it, Lord?” So he said to him,“ Your prayers and your alms have come up for a memorial before God.
  • American Standard Version
    And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Looking intently at him, he became afraid and said,“ What is it, lord?” The angel told him,“ Your prayers and your acts of charity have come up as a memorial offering before God.
  • King James Version
    And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
  • New English Translation
    Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius replied,“ What is it, Lord?” The angel said to him,“ Your prayers and your acts of charity have gone up as a memorial before God.
  • World English Bible
    He, fastening his eyes on him, and being frightened, said,“ What is it, Lord?” He said to him,“ Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 6
    Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 31
    and said,‘ Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6 10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8 4
    The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God from the angel’s hand. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 5-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 6
    “ Who are you, Lord?” Saul asked.“ I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied.“ Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 13
    Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 12-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 13
    When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.But the angel said to him:“ Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John. (niv)
  • MAL 3:16
    Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name. (niv)
  • 2CH 6:33
    then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name. (niv)
  • 2CH 32:24
    In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the Lord, who answered him and gave him a miraculous sign. (niv)
  • PSA 141:2
    May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 29
    Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 5
    In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead? (niv)
  • ISA 43:26
    Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 16
    And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 18
    I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. (niv)
  • DAN 10:11
    He said,“ Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 10
    “‘ What shall I do, Lord?’ I asked.“‘ Get up,’ the Lord said,‘ and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.’ (niv)
  • 1SA 3:10
    The Lord came and stood there, calling as at the other times,“ Samuel! Samuel!” Then Samuel said,“ Speak, for your servant is listening.” (niv)
  • ISA 45:19
    I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob’s descendants,‘ Seek me in vain.’ I, the Lord, speak the truth; I declare what is right. (niv)