-
和合本2010(神版-简体)
第二次有声音再对他说:“神所洁净的,你不可当作污俗的。”
-
新标点和合本
第二次有声音向他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二次有声音再对他说:“上帝所洁净的,你不可当作污俗的。”
-
当代译本
那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
-
圣经新译本
第二次又有声音对他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”
-
中文标准译本
那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
-
新標點和合本
第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當作俗物。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二次有聲音再對他說:「上帝所潔淨的,你不可當作污俗的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
第二次有聲音再對他說:「神所潔淨的,你不可當作污俗的。」
-
當代譯本
那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」
-
聖經新譯本
第二次又有聲音對他說:“神所潔淨的,你不可當作俗物。”
-
呂振中譯本
聲音又第二次對他說:『上帝所潔淨的、你別當作俗污了。』
-
中文標準譯本
那聲音第二次又對他說:「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
-
文理和合譯本
又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
-
文理委辦譯本
聲又曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其聲又曰、天主所潔者、爾勿以為俗、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
復有聲曰:『天主潔之、毋以為俗。』
-
New International Version
The voice spoke to him a second time,“ Do not call anything impure that God has made clean.”
-
New International Reader's Version
The voice spoke to him a second time. It said,“ Do not say anything is not pure that God has made‘ clean.’ ”
-
English Standard Version
And the voice came to him again a second time,“ What God has made clean, do not call common.”
-
New Living Translation
But the voice spoke again:“ Do not call something unclean if God has made it clean.”
-
Christian Standard Bible
Again, a second time, the voice said to him,“ What God has made clean, do not call impure.”
-
New American Standard Bible
Again a voice came to him a second time,“ What God has cleansed, no longer consider unholy.”
-
New King James Version
And a voice spoke to him again the second time,“ What God has cleansed you must not call common.”
-
American Standard Version
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
-
Holman Christian Standard Bible
Again, a second time, a voice said to him,“ What God has made clean, you must not call common.”
-
King James Version
And the voice[ spake] unto him again the second time, What God hath cleansed,[ that] call not thou common.
-
New English Translation
The voice spoke to him again, a second time,“ What God has made clean, you must not consider ritually unclean!”
-
World English Bible
A voice came to him again the second time,“ What God has cleansed, you must not call unclean.”