-
和合本2010(上帝版-简体)
里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
-
新标点和合本
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
-
和合本2010(神版-简体)
里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
-
当代译本
里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。
-
圣经新译本
里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
-
中文标准译本
里面有地上的各种四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟。
-
新標點和合本
裏面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
-
和合本2010(神版-繁體)
裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
-
當代譯本
裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四足的走獸。
-
聖經新譯本
裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
-
呂振中譯本
裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。
-
中文標準譯本
裡面有地上的各種四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥。
-
文理和合譯本
內有各類地上四足之獸、及昆蟲、飛鳥、
-
文理委辦譯本
內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
內有地上四足牲畜、野獸、昆蟲、與空中飛鳥、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
內貯蟲蛇鳥獸、種類不一。
-
New International Version
It contained all kinds of four- footed animals, as well as reptiles and birds.
-
New International Reader's Version
It had all kinds of four- footed animals in it. It also had reptiles and birds in it.
-
English Standard Version
In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
-
New Living Translation
In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
-
Christian Standard Bible
In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
-
New American Standard Bible
and on it were all kinds of four footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky.
-
New King James Version
In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
-
American Standard Version
wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
-
King James Version
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
-
New English Translation
In it were all kinds of four- footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
-
World English Bible
in which were all kinds of four- footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.