<< 使徒行传 1:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 当代译本
    他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 圣经新译本
    他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”
  • 中文标准译本
    于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
  • 新標點和合本
    他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 當代譯本
    他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 聖經新譯本
    他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?”
  • 呂振中譯本
    他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為以色列復興國度,就在這時候麼?』
  • 中文標準譯本
    於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
  • 文理和合譯本
    使徒會集、
  • 文理委辦譯本
    使徒集、問耶穌曰、主振興以色列國、始於此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒集時、問耶穌曰、主、復興以色列國、即於此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒環集而問曰:『主之復興義塞國、今其時乎。』
  • New International Version
    Then they gathered around him and asked him,“ Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
  • New International Reader's Version
    Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question.“ Lord,” they said,“ are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • English Standard Version
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
  • New Living Translation
    So when the apostles were with Jesus, they kept asking him,“ Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
  • Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • New American Standard Bible
    So, when they had come together, they began asking Him, saying,“ Lord, is it at this time that You are restoring the kingdom to Israel?”
  • New King James Version
    Therefore, when they had come together, they asked Him, saying,“ Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
  • American Standard Version
    They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    So when they had come together, they asked Him,“ Lord, are You restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • King James Version
    When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
  • New English Translation
    So when they had gathered together, they began to ask him,“ Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
  • World English Bible
    Therefore when they had come together, they asked him,“ Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”

交叉引用

  • 路加福音 19:11
    众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为神的国快要显出来,就另设一个比喻,说:
  • 路加福音 17:20
    法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
  • 但以理书 7:27
    国度、权柄,和天下诸国的大权必赐给至高者的圣民。他的国是永远的;一切掌权的都必侍奉他,顺从他。”
  • 以赛亚书 9:6-7
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 马太福音 24:3
    耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?”
  • 耶利米书 23:5-6
    耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。”
  • 以赛亚书 1:26
    我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
  • 耶利米书 33:15-17
    当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。“因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
  • 马太福音 17:11
    耶稣回答说:“以利亚固然先来,并要复兴万事;
  • 西番雅书 3:15-17
    耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。当那日,必有话向耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪;不要手软!耶和华你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 以西结书 37:24-27
    “我的仆人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直到永远。并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。我的居所必在他们中间;我要作他们的神,他们要作我的子民。
  • 约珥书 3:16-21
    “耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。“你们就知道我是耶和华你们的神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣;外邦人不再从其中经过。“到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。“埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。但犹大必存到永远;耶路撒冷必存到万代。我未曾报复流血的罪,现在我要报复,因为耶和华住在锡安。”
  • 马太福音 20:21
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 耶利米书 33:26
    我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安的民哪,应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。
  • 俄巴底亚书 1:17-21
    “在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。雅各家必成为大火;约瑟家必为火焰;以扫家必如碎秸;火必将他烧着吞灭。以扫家必无余剩的。”这是耶和华说的。“南地的人必得以扫山;高原的人必得非利士地,也得以法莲地和撒玛利亚地;便雅悯人必得基列。在迦南人中被掳的以色列众人必得地直到撒勒法;在西法拉中被掳的耶路撒冷人必得南地的城邑。必有拯救者上到锡安山,审判以扫山;国度就归耶和华了。”
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。
  • 创世记 49:10
    圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。
  • 路加福音 22:29
    我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 马可福音 9:12
    耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事;经上不是指着人子说,他要受许多的苦被人轻慢呢?
  • 约翰福音 21:21
    彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?”
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口,把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,
  • 何西阿书 3:4
    以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。