主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太后书 3:5
>>
本节经文
新标点和合本
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
和合本2010(上帝版-简体)
有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
和合本2010(神版-简体)
有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
当代译本
虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
圣经新译本
有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
中文标准译本
有敬神的外表,却否定敬神的实质;这样的人你要避开。
新標點和合本
有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
和合本2010(上帝版-繁體)
有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
和合本2010(神版-繁體)
有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
當代譯本
虛有敬虔的外表,卻無敬虔的實質。你要避開這樣的人。
聖經新譯本
有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
呂振中譯本
有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。
中文標準譯本
有敬神的外表,卻否定敬神的實質;這樣的人你要避開。
文理和合譯本
有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、
文理委辦譯本
有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有虔敬之貌、而無虔敬之實、而無虔敬之實原文作而不認其德若此者、爾當遠避、
吳經熊文理聖詠與新經全集
外飾虔誠之貌內實麻木不仁。此類之人、務望吾兒避之若浼。
New International Version
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
New International Reader's Version
They will act as if they were serving God. But what they do will show that they have turned their backs on God’s power. Have nothing to do with these people.
English Standard Version
having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
New Living Translation
They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that!
Christian Standard Bible
holding to the form of godliness but denying its power. Avoid these people.
New American Standard Bible
holding to a form of godliness although they have denied its power; avoid such people as these.
New King James Version
having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
American Standard Version
holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
Holman Christian Standard Bible
holding to the form of godliness but denying its power. Avoid these people!
King James Version
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
New English Translation
They will maintain the outward appearance of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
World English Bible
holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
交叉引用
以赛亚书 29:13
主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。 (cunps)
马太福音 23:27-28
“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 (cunps)
提多书 1:16
他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。 (cunps)
提摩太前书 5:8
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。 (cunps)
罗马书 2:20-24
是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?你指着律法夸口,自己倒犯律法、玷辱神吗?神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。 (cunps)
以西结书 33:30-32
“人子啊,你本国的子民在墙垣旁边、在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说:‘来吧!听听有什么话从耶和华而出。’他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民。他们听你的话却不去行;因为他们的口多显爱情,心却追随财利。他们看你如善于奏乐、声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。 (cunps)
提多书 3:10
分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。 (cunps)
马太福音 7:15
“你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 (cunps)
提摩太后书 2:23
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。 (cunps)
提摩太后书 2:16
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。 (cunps)
提摩太前书 6:5
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 (cunps)
2约翰福音 1:10-12
(cunps)
以赛亚书 48:1-2
雅各家,称为以色列名下,从犹大水源出来的,当听我言!你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭诚实,不凭公义。他们自称为圣城的人,所倚靠的是名为万军之耶和华以色列的神。 (cunps)
以弗所书 4:14
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端; (cunps)
帖撒罗尼迦后书 3:6
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 (cunps)
罗马书 16:17-18
弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。 (cunps)
帖撒罗尼迦后书 3:14
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。 (cunps)
以赛亚书 58:1-3
“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近神。他们说:‘我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?’看哪,你们禁食的日子仍求利益,勒逼人为你们做苦工。 (cunps)