-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、
-
新标点和合本
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
-
和合本2010(神版-简体)
但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
-
当代译本
不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。
-
圣经新译本
你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
-
中文标准译本
要拒绝愚拙无知的辩论,因为你知道这些只会引起争斗,
-
新標點和合本
惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
-
和合本2010(神版-繁體)
但要棄絕那愚拙無知的辯論,因為你知道這等事只會引起爭辯。
-
當代譯本
不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。
-
聖經新譯本
你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
-
呂振中譯本
那些愚拙而無教育性的辯論、你也要拒絕參加,因為知道這些事能生爭吵;
-
中文標準譯本
要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
-
文理和合譯本
惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
-
文理委辦譯本
當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡無知愚昧之辯、徒滋口角、慎莫為之。
-
New International Version
Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
-
New International Reader's Version
Don’t have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.
-
English Standard Version
Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
-
New Living Translation
Again I say, don’t get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.
-
Christian Standard Bible
But reject foolish and ignorant disputes, because you know that they breed quarrels.
-
New American Standard Bible
But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
-
New King James Version
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
-
American Standard Version
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
-
Holman Christian Standard Bible
But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels.
-
King James Version
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
-
New English Translation
But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
-
World English Bible
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.