<< 提摩太後書 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按神的能力,与我为福音同受苦难。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着上帝的大能,与我为福音同受苦难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着神的大能,与我为福音同受苦难。
  • 当代译本
    所以,你不要羞于为我们的主做见证,也不要以我这为主被囚的人为耻,要靠着上帝的能力和我一同为福音受苦。
  • 圣经新译本
    所以,不要以给我们的主作见证当作羞耻,也不要以我这为主被囚的当作羞耻,却要为了福音的缘故,靠着神的大能,与我同受磨难。
  • 中文标准译本
    所以你不要以有关我们主的见证为耻,也不要以我——这主的囚犯为耻,而要藉着神的大能,为福音与我同受苦难。
  • 新標點和合本
    你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按神的能力,與我為福音同受苦難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着上帝的大能,與我為福音同受苦難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着神的大能,與我為福音同受苦難。
  • 當代譯本
    所以,你不要羞於為我們的主做見證,也不要以我這為主被囚的人為恥,要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。
  • 聖經新譯本
    所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著神的大能,與我同受磨難。
  • 呂振中譯本
    所以你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為他做囚犯的為恥;總要按照上帝的能力、為着福音一同喫苦。
  • 中文標準譯本
    所以你不要以有關我們主的見證為恥,也不要以我——這主的囚犯為恥,而要藉著神的大能,為福音與我同受苦難。
  • 文理和合譯本
    故勿以證主與我因之被囚為恥、惟依上帝之能、與福音共患難、
  • 文理委辦譯本
    故勿以傳主道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、實賴上帝之能、為福音共受苦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾勿以證天主之道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、當賴天主之能、為福音與我共受苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望勿以為主作證是羞、亦勿以予之因主被囚為恥。當賴天主之德、毅然與我共為福音而忍辱負重也。
  • New International Version
    So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
  • New International Reader's Version
    So don’t be ashamed of the message about our Lord. And don’t be ashamed of me, his prisoner. Instead, join with me as I suffer for the good news. God’s power will help us do that.
  • English Standard Version
    Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • New Living Translation
    So never be ashamed to tell others about our Lord. And don’t be ashamed of me, either, even though I’m in prison for him. With the strength God gives you, be ready to suffer with me for the sake of the Good News.
  • Christian Standard Bible
    So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me his prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • New American Standard Bible
    Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
  • New King James Version
    Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,
  • American Standard Version
    Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me His prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • King James Version
    Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
  • New English Translation
    So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, a prisoner for his sake, but by God’s power accept your share of suffering for the gospel.
  • World English Bible
    Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,

交叉引用

  • 馬可福音 8:38
    凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。」 (cunpt)
  • 羅馬書 1:16
    我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 (cunpt)
  • 啟示錄 12:11
    弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:1
    因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:12
    為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:9
    我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而神的道卻不被捆綁。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:13-15
    倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:5
    你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。 (cunpt)
  • 路加福音 9:26
    凡把我和我的道當作可恥的,人子在自己的榮耀裏,並天父與聖天使的榮耀裏降臨的時候,也要把那人當作可恥的。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:16
    願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥, (cunpt)
  • 腓立比書 3:10
    使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死, (cunpt)
  • 以弗所書 4:1
    我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。 (cunpt)
  • 羅馬書 16:25
    惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:5
    你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 3:4
    我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 (cunpt)
  • 哥林多後書 12:9-10
    他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:13
    所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:7
    我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 (cunpt)
  • 約翰一書 5:11-12
    這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:9
    我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:3
    你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:13
    我靠着那加給我力量的,凡事都能做。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:41
    他們離開公會,心裏歡喜,因被算是配為這名受辱。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:17
    惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:33
    就如經上所記:我在錫安放一塊絆腳的石頭,跌人的磐石;信靠他的人必不至於羞愧。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:11-12
    有可信的話說:我們若與基督同死,也必與他同活;我們若能忍耐,也必和他一同作王。我們若不認他,他也必不認我們; (cunpt)
  • 約翰一書 4:14
    父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。 (cunpt)
  • 猶大書 1:24
    那能保守你們不失腳、叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主-獨一的神, (cunpt)
  • 啟示錄 1:2
    約翰便將神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。 (cunpt)
  • 詩篇 119:46
    我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:17-18
    既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。 (cunpt)
  • 約翰福音 19:35
    看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:6
    正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固, (cunpt)
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們是基督的僕人嗎?(我說句狂話,)我更是。我比他們多受勞苦,多下監牢,受鞭打是過重的,冒死是屢次有的。被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;被棍打了三次;被石頭打了一次;遇着船壞三次,一晝一夜在深海裏。又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裏的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。 (cunpt)
  • 哥林多後書 6:7
    真實的道理、神的大能;仁義的兵器在左在右; (cunpt)
  • 以弗所書 4:17
    所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:27
    你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 4:9-13
    我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受;被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看作世界上的污穢,萬物中的渣滓。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:24
    現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:7
    知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。 (cunpt)
  • 提摩太前書 2:6
    他捨自己作萬人的贖價,到了時候,這事必證明出來。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:36
    如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。 (cunpt)
  • 以賽亞書 8:20
    人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:11
    照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容; (cunpt)
  • 詩篇 19:7
    耶和華的律法全備,能甦醒人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。 (cunpt)