<< 提摩太後書 1:2 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於我愛子蒂茂德曰:伏願恩寵、慈愍、平安、降自天主聖父、及吾主耶穌基督、加於汝身。
  • 新标点和合本
    写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们的主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版-简体)
    写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    写信给我亲爱的儿子提摩太。愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
  • 圣经新译本
    写信给亲爱的儿子提摩太,愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致亲爱的儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們的主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌歸給你!
  • 當代譯本
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
  • 聖經新譯本
    寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    寫信給親愛的孩子提摩太。願你由天父上帝和我們的主基督耶穌、獲得恩惠、憐恤、和平安!
  • 中文標準譯本
    致親愛的兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
  • 文理和合譯本
    書達愛子提摩太、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督耶穌歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    書達愛弟子提摩太、願父上帝及吾主基督耶穌、賜爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • New International Version
    To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    Timothy, I am sending you this letter. You are my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy and peace.
  • English Standard Version
    To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New Living Translation
    I am writing to Timothy, my dear son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    To Timothy, my beloved son: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New King James Version
    To Timothy, a beloved son: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • American Standard Version
    to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • King James Version
    To Timothy,[ my] dearly beloved son: Grace, mercy,[ and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • New English Translation
    to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • World English Bible
    to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

交叉引用

  • 提摩太前書 1:2
    致書於其同道之神子、蒂茂德曰:伏願天主聖父、及吾主基督耶穌、降汝聖寵、加汝慈惠、鍚汝平安、是所至頌。
  • 羅馬書 1:7
    用特致書於天主所眷、而蒙召成聖之羅馬同人曰:伏願吾父天主、及吾主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
  • 使徒行傳 16:1
    葆樂經特鹿至路司得、有門徒名諦茂德者、猶太信婦之子、而其父則希臘籍也。
  • 腓立比書 4:1
    是故我之歡心、我之榮冠、我所愛慕欣羨之兄弟乎!吾望爾等於主道中立定腳跟、確乎不拔也。
  • 羅馬書 12:19
    人以橫逆相加、望我兄弟無思自為報復、靜候天討可也。主不云乎、『報復乃吾之事也;賞善罰惡、有吾在焉。』
  • 提摩太後書 2:1
    是故望吾兒賴耶穌基督之恩寵、再接再勵、自強不息。