主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦後書 3:7
>>
本节经文
當代譯本
你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,
新标点和合本
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
和合本2010(上帝版-简体)
你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过,
和合本2010(神版-简体)
你们自己知道该怎样效法我们。因为我们在你们当中从未懒散过,
当代译本
你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散,
圣经新译本
你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
中文标准译本
其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,
新標點和合本
你們自己原知道應當怎樣效法我們。因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過,
和合本2010(神版-繁體)
你們自己知道該怎樣效法我們。因為我們在你們當中從未懶散過,
聖經新譯本
你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,
呂振中譯本
你們自己原知道該怎樣效法我們;因為我們在你們中間並沒有游手好閒,
中文標準譯本
其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,
文理和合譯本
爾自知當如何效我、蓋我未嘗妄行於爾中、
文理委辦譯本
我素行、乃爾所知、當是則是效、我在爾中、未嘗無度、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹自知當如何效我、蓋我儕於爾中、未嘗妄為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾等固知應如何以吾儕為法也。吾儕昔在爾中、日用之間、未嘗不規行矩步、
New International Version
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
New International Reader's Version
You know how you should follow our example. We worked when we were with you.
English Standard Version
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
New Living Translation
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
Christian Standard Bible
For you yourselves know how you should imitate us: We were not idle among you;
New American Standard Bible
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined way among you,
New King James Version
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
American Standard Version
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Holman Christian Standard Bible
For you yourselves know how you must imitate us: We were not irresponsible among you;
King James Version
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
New English Translation
For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,
World English Bible
For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
交叉引用
帖撒羅尼迦後書 3:6
弟兄姊妹,現在我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,要遠離那些遊手好閒、不遵守我們教導的信徒。
帖撒羅尼迦後書 3:9
我們並不是沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。
哥林多前書 4:16
所以,我勸你們效法我。
哥林多前書 11:1
你們要效法我,正如我效法基督一樣。
腓立比書 3:17
弟兄姊妹,你們要一同效法我,也要向那些以我們為榜樣的人學習。
提多書 2:7
你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、
帖撒羅尼迦前書 2:10
我們怎樣以聖潔、公義、純全的方式對待你們眾信徒,你們自己可以作證,上帝也可以作證。
彼得前書 5:3
不要辖制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。
帖撒羅尼迦前書 1:6-7
你們效法了我們和我們的主,儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道,成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。
提摩太前書 4:12
不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
腓立比書 4:9
你們從我身上學習、領受、看到和聽到的,都要照著去行。這樣,賜平安的上帝就必與你們同在。