主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦後書 3:2
>>
本节经文
聖經新譯本
也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
新标点和合本
也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
和合本2010(上帝版-简体)
也让我们能脱离无理和邪恶人的手,因为不是人人都有信仰。
和合本2010(神版-简体)
也让我们能脱离无理和邪恶人的手,因为不是人人都有信仰。
当代译本
并使我们能避开那些邪恶的人,因为不是人人都有信心。
圣经新译本
也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
中文标准译本
愿神救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。
新標點和合本
也叫我們脫離無理之惡人的手;因為人不都是有信心。
和合本2010(上帝版-繁體)
也讓我們能脫離無理和邪惡人的手,因為不是人人都有信仰。
和合本2010(神版-繁體)
也讓我們能脫離無理和邪惡人的手,因為不是人人都有信仰。
當代譯本
並使我們能避開那些邪惡的人,因為不是人人都有信心。
呂振中譯本
也使我們得救援、脫離橫逆不道的惡人;因為人不都有信仰。
中文標準譯本
願神救我們脫離那些無理和邪惡的人,因為不是每個人都有這信仰。
文理和合譯本
如於爾中、亦使我免於無理行惡之人、蓋人非皆有信者也、
文理委辦譯本
免我見害於無理之惡人、眾蓋未信主、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦欲我儕得免於無理者及惡人之害、蓋人非皆有信、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且使吾儕得脫於傲慢小人之手、蓋信德固非盡人而有也。
New International Version
And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
New International Reader's Version
And pray that we will be saved from sinful and evil people. Not everyone is a believer.
English Standard Version
and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
New Living Translation
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
Christian Standard Bible
and that we may be delivered from wicked and evil people, for not all have faith.
New American Standard Bible
and that we will be rescued from troublesome and evil people; for not all have the faith.
New King James Version
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
American Standard Version
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
Holman Christian Standard Bible
and that we may be delivered from wicked and evil men, for not all have faith.
King James Version
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all[ men] have not faith.
New English Translation
and that we may be delivered from perverse and evil people. For not all have faith.
World English Bible
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
交叉引用
羅馬書 15:31
求神救我脫離猶太地不信從的人,使我帶到耶路撒冷的捐款,可以得到聖徒的悅納;
哥林多後書 4:3-4
如果我們的福音被蒙蔽了,那是對滅亡的人才蒙蔽的。這些不信的人被這世代的神弄瞎了他們的心眼,使他們看不見基督榮耀的福音的光;基督就是神的形象。
申命記 32:20
說:‘我必掩面不顧他們,要看看他們的結局怎樣;因為他們是乖曲的一代,心裡沒有信實的人。
羅馬書 10:16
但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
使徒行傳 28:24
他所說的話,有人信服,也有人不信。
帖撒羅尼迦前書 2:18
因此,我們很想到你們那裡去,我保羅也一再想去,只是撒但阻擋了我們。
路加福音 18:8
我告訴你們,他要快快地給他們伸冤。然而人子來的時候,在世上找得到這種信心嗎?”
使徒行傳 13:45
猶太人看見這麼多人,就滿心嫉妒,反駁保羅所講的,並且毀謗他們。
哥林多前書 15:32
我在以弗所和野獸搏鬥,如果照著人的意思來看,那對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活,“我們就吃吃喝喝吧,因為我們明天就要死了。”
使徒行傳 14:2
但不順從的猶太人,煽動外族人,激起他們仇恨的心,來反對弟兄們。
使徒行傳 17:5
但猶太人嫉妒起來,招聚了一些市井流氓,糾合成群,騷動全城,衝進了耶孫的家,搜索保羅和西拉,要把他們交給民眾。
馬太福音 17:17
耶穌說:“唉!這又不信又乖謬的世代啊!我要跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把孩子帶到我這裡來吧。”
馬太福音 23:23
“虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們把薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一,卻忽略律法上更重要的,就如正義、憐憫和信實;這些更重要的是你們應當作的,但其他的也不可忽略。
使徒行傳 13:50
但猶太人唆使虔誠尊貴的婦女和城內的顯要,煽動大家迫害保羅和巴拿巴,把他們驅逐出境。
提摩太後書 4:17
然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
哥林多後書 1:8-10
弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的神。他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
約翰福音 2:23-25
耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人,也不需要誰指證人是怎樣的,因為他知道人心裡存的是甚麼。