<< ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时这不法的人必出现,主耶稣要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时这不法的人必出现,主耶稣要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
  • 当代译本
    他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
  • 圣经新译本
    那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
  • 中文标准译本
    然后这不法之人要被显露出来。主耶稣要以自己口中的气杀掉他,藉着自己来临的显现除去他。
  • 新標點和合本
    那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時這不法的人必出現,主耶穌要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時這不法的人必出現,主耶穌要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。
  • 當代譯本
    他就會出現,但主耶穌會用自己口中的氣毀滅他,用從天降臨的榮光廢掉他。
  • 聖經新譯本
    那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 呂振中譯本
    然後那不法者才顯露出來。主耶穌必用他口中的氣殺掉他,用他御臨之顯現消滅他。
  • 中文標準譯本
    然後這不法之人要被顯露出來。主耶穌要以自己口中的氣殺掉他,藉著自己來臨的顯現除去他。
  • 文理和合譯本
    不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 文理委辦譯本
    當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    則彼橫行不法者、行將猖獗。而主耶穌乃必以其所發之正氣、予以懲創、且藉己之昭臨、予以殲滅。
  • New International Version
    And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
  • New International Reader's Version
    Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
  • English Standard Version
    And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
  • New Living Translation
    Then the man of lawlessness will be revealed, but the Lord Jesus will slay him with the breath of his mouth and destroy him by the splendor of his coming.
  • Christian Standard Bible
    and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
  • New American Standard Bible
    Then that lawless one will be revealed, whom the Lord will eliminate with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
  • New King James Version
    And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
  • American Standard Version
    And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
  • Holman Christian Standard Bible
    and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of His mouth and will bring him to nothing with the brightness of His coming.
  • King James Version
    And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
  • New English Translation
    and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
  • World English Bible
    Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;

交叉引用

  • ISA 11:4
    but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 15
    Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 3
    Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 20-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 21
    But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh. (niv)
  • DAN 7:10-11
    A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.“ Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2 13
    while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2 16
    Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 10
    And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 18
    (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 8-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 10
    Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.“ When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 27
    but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 4 8
    Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 16
    In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double- edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance. (niv)
  • PSA 18:15
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1 10
    but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 13
    I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 4 1
    In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: (niv)
  • DAN 7:26
    “‘ But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever. (niv)
  • HOS 6:5
    Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth— then my judgments go forth like the sun. (niv)
  • JOB 4:9
    At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 14
    to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 38
    The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 3 12
    Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 19
    When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 1 8-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 1 9
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might (niv)