<< 2 Thessalonians 1 4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches— about your endurance and faith in all the persecutions and afflictions you endure.
  • 新标点和合本
    甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们在上帝的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们在神的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
  • 当代译本
    因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。
  • 圣经新译本
    所以我们在神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 中文标准译本
    所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。
  • 新標點和合本
    甚至我們在神的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們在上帝的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們在神的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
  • 當代譯本
    因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。
  • 聖經新譯本
    所以我們在神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。
  • 呂振中譯本
    以致我們在上帝的眾教會裏、親自拿你們來誇口,誇你們的堅忍和信心、在你們受的一切逼迫以及所忍受的患難中、仍然保持着。
  • 中文標準譯本
    所以,我們自己在神的各教會中以你們誇耀,因為你們在一切的逼迫和患難中保持著你們的忍耐和信仰。
  • 文理和合譯本
    致我儕於上帝諸會、以爾為誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、
  • 文理委辦譯本
    爾於窘逐患難間、恆忍、信主、故我儕於上帝諸會前譽爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾受諸窘逐患難、而於其中仍存忍與信、故我儕在天主諸教會中為爾而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且爾等於重重困辱憂患之中、仍能堅忍不拔、篤信不移、此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
  • New International Version
    Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
  • New International Reader's Version
    So among God’s churches we brag about the fact that you don’t give up easily. We brag about your faith in all the suffering and testing you are going through.
  • English Standard Version
    Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
  • New Living Translation
    We proudly tell God’s other churches about your endurance and faithfulness in all the persecutions and hardships you are suffering.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches— about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
  • New American Standard Bible
    As a result, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
  • New King James Version
    so that we ourselves boast of you among the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure,
  • American Standard Version
    so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure;
  • King James Version
    So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
  • New English Translation
    As a result we ourselves boast about you in the churches of God for your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions you are enduring.
  • World English Bible
    so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 14
    For you, brothers, became imitators of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, since you have also suffered the same things from people of your own country, just as they did from the Jews
  • 1 Thessalonians 2 19
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
  • 2 Corinthians 7 14
    For if I have made any boast to him about you, I have not been embarrassed; but as I have spoken everything to you in truth, so our boasting to Titus has also turned out to be the truth.
  • Hebrews 12:1-3
    Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every weight and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,keeping our eyes on Jesus, the source and perfecter of our faith, who for the joy that lay before Him endured a cross and despised the shame and has sat down at the right hand of God’s throne.For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.
  • James 5:7-8
    Therefore, brothers, be patient until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
  • 1 Thessalonians 1 3
    We recall, in the presence of our God and Father, your work of faith, labor of love, and endurance of hope in our Lord Jesus Christ,
  • Hebrews 10:36
    For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • 1 Corinthians 7 17
    However, each one must live his life in the situation the Lord assigned when God called him. This is what I command in all the churches.
  • 2 Corinthians 9 4
    For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we, not to mention you, would be embarrassed in that situation.
  • 2 Thessalonians 3 5
    May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
  • Romans 8:25
    But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • Romans 12:12
    Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • Romans 2:7
    eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • Revelation 14:12
    This demands the perseverance of the saints, who keep God’s commands and their faith in Jesus.”
  • Romans 5:3-5
    And not only that, but we also rejoice in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,endurance produces proven character, and proven character produces hope.This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • James 1:3-4
    knowing that the testing of your faith produces endurance.But endurance must do its complete work, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
  • 2 Peter 1 6
    knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • Hebrews 6:15
    And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.
  • 2 Corinthians 9 2
    For I know your eagerness, and I brag about you to the Macedonians:“ Achaia has been prepared since last year,” and your zeal has stirred up most of them.
  • James 5:11
    See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and have seen the outcome from the Lord. The Lord is very compassionate and merciful.
  • 1 Thessalonians 3 2-1 Thessalonians 3 8
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,so that no one will be shaken by these persecutions. For you yourselves know that we are appointed to this.In fact, when we were with you, we told you previously that we were going to suffer persecution, and as you know, it happened.For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.But now Timothy has come to us from you and brought us good news about your faith and love and reported that you always have good memories of us, wanting to see us, as we also want to see you.Therefore, brothers, in all our distress and persecution, we were encouraged about you through your faith.For now we live, if you stand firm in the Lord.