<< 2 Samuel 9 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你;你也可以常与我同席吃饭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对他说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故向你施恩,把你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对他说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故向你施恩,把你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。”
  • 当代译本
    大卫说:“你不用害怕,我要因为和你父亲约拿单的情义而恩待你。我要把你祖父扫罗所有的田地归还给你,你要常与我同席吃饭。”
  • 圣经新译本
    大卫对他说:“你不要怕,我必因你父亲约拿单的缘故,以慈爱待你,把你祖父扫罗所有的田地都归还给你;你也可以常常与我同席吃饭。”
  • 新標點和合本
    大衛說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩與你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以常與我同席吃飯。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對他說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故向你施恩,把你祖父掃羅的一切田地都歸還你,你也可以常與我同席吃飯。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對他說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故向你施恩,把你祖父掃羅的一切田地都歸還你,你也可以常與我同席吃飯。」
  • 當代譯本
    大衛說:「你不用害怕,我要因為和你父親約拿單的情義而恩待你。我要把你祖父掃羅所有的田地歸還給你,你要常與我同席吃飯。」
  • 聖經新譯本
    大衛對他說:“你不要怕,我必因你父親約拿單的緣故,以慈愛待你,把你祖父掃羅所有的田地都歸還給你;你也可以常常與我同席吃飯。”
  • 呂振中譯本
    大衛對他說:『你不要怕;我一定要因你父親約拿單的緣故以厚愛待你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你;你也可以經常在我席上喫飯。』
  • 中文標準譯本
    大衛對他說:「你不要害怕,我必因你父親約拿單的緣故,以恩慈對待你。我要把你祖父掃羅的所有田地都歸還給你,你要常與我同席吃飯。」
  • 文理和合譯本
    大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、毋畏、我緣爾父約拿單之故、施恩於爾、以祖掃羅之產業、復賜於爾、使爾恆偕我食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、勿懼、我緣爾父約拿單故、施恩於爾、以爾祖掃羅一切田畝、復歸於爾、並使爾恆食於我席、
  • New International Version
    “ Don’t be afraid,” David said to him,“ for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
  • New International Reader's Version
    “ Don’t be afraid,” David told him.“ You can be sure that I will be kind to you because of your father Jonathan. I’ll give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I’ll always provide what you need.”
  • English Standard Version
    And David said to him,“ Do not fear, for I will show you kindness for the sake of your father Jonathan, and I will restore to you all the land of Saul your father, and you shall eat at my table always.”
  • New Living Translation
    “ Don’t be afraid!” David said.“ I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t be afraid,” David said to him,“ since I intend to show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all your grandfather Saul’s fields, and you will always eat meals at my table.”
  • New American Standard Bible
    Then David said to him,“ Do not be afraid, for I will assuredly show kindness to you for the sake of your father Jonathan, and I will restore to you all the land of your grandfather Saul; and you yourself shall eat at my table regularly.”
  • New King James Version
    So David said to him,“ Do not fear, for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your grandfather; and you shall eat bread at my table continually.”
  • American Standard Version
    And David said unto him, Fear not; for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t be afraid,” David said to him,“ since I intend to show you kindness because of your father Jonathan. I will restore to you all your grandfather Saul’s fields, and you will always eat meals at my table.”
  • King James Version
    And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
  • New English Translation
    David said to him,“ Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.”
  • World English Bible
    David said to him,“ Don’t be afraid; for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your father. You will eat bread at my table continually.”

交叉引用

  • 2 Samuel 9 1
    David asked,“ Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?” (niv)
  • 2 Samuel 19 28
    All my grandfather’s descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?” (niv)
  • 1 Rois 2 7
    “ But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom. (niv)
  • 2 Samuel 9 3
    The king asked,“ Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?” Ziba answered the king,“ There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.” (niv)
  • 2 Rois 25 29
    So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king’s table. (niv)
  • 1 Samuel 12 19-1 Samuel 12 20
    The people all said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.”“ Do not be afraid,” Samuel replied.“ You have done all this evil; yet do not turn away from the Lord, but serve the Lord with all your heart. (niv)
  • Marc 5:33-34
    Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.He said to her,“ Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering.” (niv)
  • Matthieu 6:11
    Give us today our daily bread. (niv)
  • Ruth 2:11-12
    Boaz replied,“ I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband— how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.” (niv)
  • 1 Samuel 12 24
    But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you. (niv)
  • Genèse 43:23
    “ It’s all right,” he said.“ Don’t be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver.” Then he brought Simeon out to them. (niv)
  • 2 Samuel 9 11
    Then Ziba said to the king,“ Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s sons. (niv)
  • Luc 1:12-13
    When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.But the angel said to him:“ Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John. (niv)
  • Psaumes 41:9
    Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me. (niv)
  • 2 Samuel 19 33
    The king said to Barzillai,“ Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.” (niv)
  • Esaïe 35:3-4
    Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;say to those with fearful hearts,“ Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.” (niv)
  • Luc 1:29-30
    Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.But the angel said to her,“ Do not be afraid, Mary; you have found favor with God. (niv)
  • Genèse 50:18-21
    His brothers then came and threw themselves down before him.“ We are your slaves,” they said.But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them. (niv)
  • Jérémie 25:33-34
    At that time those slain by the Lord will be everywhere— from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall like the best of the rams. (niv)
  • 2 Timothée 1 16-2 Timothée 1 18
    May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. (niv)
  • Genèse 43:18
    Now the men were frightened when they were taken to his house. They thought,“ We were brought here because of the silver that was put back into our sacks the first time. He wants to attack us and overpower us and seize us as slaves and take our donkeys.” (niv)
  • 2 Samuel 12 8
    I gave your master’s house to you, and your master’s wives into your arms. I gave you all Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more. (niv)
  • Luc 22:30
    so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. (niv)
  • Apocalypse 3:20
    Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me. (niv)