<< 2 Samuel 9 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    David asked,“ Is anyone left from the royal house of Saul? If there is, I want to be kind to him because of Jonathan.”
  • 新标点和合本
    大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。”
  • 当代译本
    大卫问:“扫罗一家还有什么人吗?我要因为和约拿单的情义而恩待他。”
  • 圣经新译本
    大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
  • 新標點和合本
    大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」
  • 當代譯本
    大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因為和約拿單的情義而恩待他。」
  • 聖經新譯本
    大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。”
  • 呂振中譯本
    大衛問說:『掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。』
  • 中文標準譯本
    大衛問:「掃羅家還有誰剩下嗎?我要因約拿單的緣故,以恩慈對待他。」
  • 文理和合譯本
    大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、掃羅裔尚有遺乎、緣約拿單故、我欲施恩於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛問曰、掃羅家尚有遺存者乎、我欲緣約拿單故、施恩於彼、
  • New International Version
    David asked,“ Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • English Standard Version
    And David said,“ Is there still anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New Living Translation
    One day David asked,“ Is anyone in Saul’s family still alive— anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • Christian Standard Bible
    David asked,“ Is there anyone remaining from the family of Saul I can show kindness to for Jonathan’s sake?”
  • New American Standard Bible
    Then David said,“ Is there anyone still left of the house of Saul, so that I could show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • New King James Version
    Now David said,“ Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
  • American Standard Version
    And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?
  • Holman Christian Standard Bible
    David asked,“ Is there anyone remaining from Saul’s family I can show kindness to because of Jonathan?”
  • King James Version
    And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?
  • New English Translation
    Then David asked,“ Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”
  • World English Bible
    David said,“ Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

交叉引用

  • 1 Samuel 20 42
    Jonathan said to David,“ Go in peace. In the name of the Lord we’ve promised to be friends. We have said,‘ The Lord is a witness between you and me. He’s a witness between your children and my children forever.’ ” Then David left, and Jonathan went back to the town.
  • Matthew 25:40
    “ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • 1 Samuel 20 14-1 Samuel 20 17
    But always be kind to me, just as the Lord is. Be kind to me as long as I live. Then I won’t be killed.And never stop being kind to my family. Don’t stop even when the Lord has cut off every one of your enemies from the face of the earth.”So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said,“ May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”Jonathan had David promise his friendship again because he loved him. In fact, Jonathan loved David just as he loved himself.
  • Mark 9:41
    What I’m about to tell you is true. Suppose someone gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah. That person will certainly not go without a reward.
  • John 19:26-27
    Jesus saw his mother there. He also saw the disciple he loved standing nearby. Jesus said to his mother,“ Dear woman, here is your son.”He said to the disciple,“ Here is your mother.” From that time on, the disciple took her into his home.
  • 1 Samuel 23 16-1 Samuel 23 18
    Saul’s son Jonathan went to David at Horesh. He told David that God would make him strong.“ Don’t be afraid,” he said.“ My father Saul won’t harm you. You will be king over Israel. And I will be next in command. Even my father Saul knows this.”The two of them made a covenant of friendship in front of the Lord. Then Jonathan went home. But David remained at Horesh.
  • Philemon 1:9-12
    But we love each other. And I would rather appeal to you on the basis of that love. I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus.I am an old man, and I’m in prison. This is how I make my appeal to you for my son Onesimus. He became a son to me while I was being held in chains.Before that, he was useless to you. But now he has become useful to you and to me.I’m sending Onesimus back to you. All my love for him goes with him.
  • 2 Samuel 1 26
    My brother Jonathan, I’m filled with sadness because of you. You were very special to me. Your love for me was wonderful. It was more wonderful than the love of women.
  • 1 Kings 2 7
    “ But be kind to the sons of Barzillai from Gilead. Provide what they need. They were faithful to me when I had to run away from your brother Absalom.
  • Matthew 10:42
    Suppose someone gives even a cup of cold water to a little one who follows me. What I’m about to tell you is true. That person will certainly be rewarded.”
  • 1 Peter 3 8
    Finally, I want all of you to agree with one another. Be understanding. Love one another. Be kind and tender. Be humble.
  • Proverbs 27:10
    Don’t desert your friend or a friend of your family. And don’t go to your relative’s house when trouble strikes you. A neighbor nearby is better than a relative far away.
  • 1 Samuel 18 1-1 Samuel 18 4
    David finished talking with Saul. After that, Jonathan and David became close friends. Jonathan loved David just as he loved himself.From that time on, Saul kept David with him. He didn’t let him return home to his family.Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes. He even gave him his sword, his bow and his belt.