-
New Living Translation
along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Berothai.
-
新标点和合本
大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。
-
当代译本
又从哈大底谢统治的比他和比罗他两座城中夺走大量的铜。
-
圣经新译本
大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。
-
新標點和合本
大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他二城奪取了許多的銅。
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他二城奪取了許多的銅。
-
當代譯本
又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。
-
聖經新譯本
大衛王又從哈大底謝的兩座城比他和比羅他奪取了大量的銅。
-
呂振中譯本
大衛王又從哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了極多的銅。
-
中文標準譯本
大衛王也從哈大底謝的城——比塔城和比羅塔城中,奪走極多的銅。
-
文理和合譯本
又自屬哈大底謝之比他比羅他二邑、取銅甚多、
-
文理委辦譯本
庇大庇羅太二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛王又自屬哈大底謝之比他、比他或作提罷與比羅他二邑中、取銅甚多、
-
New International Version
From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
-
New International Reader's Version
He took a huge amount of bronze from Tebah and Berothai. Those towns belonged to Hadadezer.
-
English Standard Version
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
-
Christian Standard Bible
King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
-
New American Standard Bible
And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
-
New King James Version
Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
-
American Standard Version
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
-
Holman Christian Standard Bible
King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
-
King James Version
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
-
New English Translation
From Tebah and Berothai, Hadadezer’s cities, King David took a great deal of bronze.
-
World English Bible
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took a great quantity of bronze.