<< 2 Samuel 7 5 >>

本节经文

  • King James Version
    Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
  • 新标点和合本
    “你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你去对我仆人大卫说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
  • 当代译本
    “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你岂是为我建造殿宇的人?
  • 圣经新译本
    “你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
  • 新標點和合本
    「你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你去對我僕人大衛說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
  • 當代譯本
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你豈是為我建造殿宇的人?
  • 聖經新譯本
    “你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 呂振中譯本
    『你去對我僕人大衛說:「永恆主這麼說:你要建殿給我居住麼?
  • 中文標準譯本
    「你去告訴我的僕人大衛:『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
  • 文理和合譯本
    往告我僕大衛曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
  • 文理委辦譯本
    往告我僕大闢、耶和華有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往諭我僕大衛曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、或作爾欲建殿為我居乎
  • New International Version
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
  • New International Reader's Version
    “ Go and speak to my servant David. Tell him,‘ The Lord says,“ Are you the one to build me a house to live in?
  • English Standard Version
    “ Go and tell my servant David,‘ Thus says the Lord: Would you build me a house to dwell in?
  • New Living Translation
    “ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?
  • Christian Standard Bible
    “ Go to my servant David and say,‘ This is what the LORD says: Are you to build me a house to dwell in?
  • New American Standard Bible
    “ Go and say to My servant David,‘ This is what the Lord says:“ Should you build Me a house for My dwelling?
  • New King James Version
    “ Go and tell My servant David,‘ Thus says the Lord:“ Would you build a house for Me to dwell in?
  • American Standard Version
    Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go to My servant David and say,‘ This is what the Lord says: Are you to build a house for Me to live in?
  • New English Translation
    “ Go, tell my servant David:‘ This is what the LORD says: Do you really intend to build a house for me to live in?
  • World English Bible
    “ Go and tell my servant David,‘ Yahweh says,“ Should you build me a house for me to dwell in?

交叉引用

  • 1 Kings 5 3-1 Kings 5 4
    Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.But now the LORD my God hath given me rest on every side,[ so that there is] neither adversary nor evil occurrent.
  • 1 Kings 8 16-1 Kings 8 19
    Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
  • 1 Chronicles 22 7-1 Chronicles 22 8
    And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 32
    Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.Of which, twenty and four thousand[ were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand[ were] officers and judges:Moreover four thousand[ were] porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made,[ said David], to praise[ therewith].And David divided them into courses among the sons of Levi,[ namely], Gershon, Kohath, and Merari.Of the Gershonites[ were], Laadan, and Shimei.The sons of Laadan; the chief[ was] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These[ were] the chief of the fathers of Laadan.And the sons of Shimei[ were], Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four[ were] the sons of Shimei.And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to[ their] father’s house.The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.Now[ concerning] Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.The sons of Moses[ were], Gershom, and Eliezer.Of the sons of Gershom, Shebuel[ was] the chief.And the sons of Eliezer[ were], Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.These[ were] the sons of Levi after the house of their fathers;[ even] the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:And also unto the Levites; they shall no[ more] carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.For by the last words of David the Levites[ were] numbered from twenty years old and above:Because their office[ was] to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for[ that which is baked in] the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy[ place], and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
  • 1 Chronicles 17 4
    Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: