<< 2 Samuel 7 21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You have done a wonderful thing. You have made it known to me. You have done it because that’s what you said you would do. It’s exactly what you wanted to do for me.
  • 新标点和合本
    你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你行这一切大事,使你的仆人明白,是因你应许的缘故,也照着你的心意。
  • 当代译本
    你让仆人知道你凭自己的应许、按自己的旨意行了这大事。
  • 圣经新译本
    你因自己应许的缘故,又按照自己的心意,行了这大事,为要使你仆人明白。
  • 新標點和合本
    你行這大事使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你行這一切大事,使你的僕人明白,是因你應許的緣故,也照着你的心意。
  • 當代譯本
    你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的旨意行了這大事。
  • 聖經新譯本
    你因自己應許的緣故,又按照自己的心意,行了這大事,為要使你僕人明白。
  • 呂振中譯本
    你行了這全部大事、使你僕人知道、是為了你應許的話的緣故,又是按你心意行的。
  • 中文標準譯本
    你因著自己的應許,照著自己的心意行了這一切大事,為要顯明給你的僕人。
  • 文理和合譯本
    爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、
  • 文理委辦譯本
    爾有大作為、任意應許、爾曾言之、使僕預知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主行此大事、使僕知之、乃緣主所許之言、並循主之意旨、
  • New International Version
    For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant.
  • English Standard Version
    Because of your promise, and according to your own heart, you have brought about all this greatness, to make your servant know it.
  • New Living Translation
    Because of your promise and according to your will, you have done all these great things and have made them known to your servant.
  • Christian Standard Bible
    Because of your word and according to your will, you have revealed all these great things to your servant.
  • New American Standard Bible
    For the sake of Your word, and according to Your heart, You have done all this greatness, to let Your servant know.
  • New King James Version
    For Your word’s sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know them.
  • American Standard Version
    For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make thy servant know it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of Your word and according to Your will, You have revealed all these great things to Your servant.
  • King James Version
    For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know[ them].
  • New English Translation
    For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant.
  • World English Bible
    For your word’s sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it.

交叉引用

  • Luke 12:32
    “ Little flock, do not be afraid. Your Father has been pleased to give you the kingdom.
  • Matthew 11:26
    Yes, Father. This is what you wanted to do.
  • Luke 1:72
    He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
  • Numbers 23:19
    God isn’t a mere human. He can’t lie. He isn’t a human being. He doesn’t change his mind. He speaks, and then he acts. He makes a promise, and then he keeps it.
  • 1 Corinthians 1 1
    I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.
  • Ephesians 1:9
    he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
  • Joshua 23:14-15
    “ Now I’m about to die, just as everyone else on earth does. The Lord your God has kept all the good promises he gave you. Every one of them has come true. Not one has failed to come true. And you know that with all your heart and soul.Every good thing has come to pass that the Lord your God has promised you. So you know that he can also bring against you all the evil things he has warned you about. He’ll do it until he has destroyed you. He’ll do it until he has removed you from this good land. It’s the land he has given you.
  • Luke 10:21
    At that time Jesus was full of joy through the Holy Spirit. He said,“ I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from wise and educated people. But you have shown them to little children. Yes, Father. This is what you wanted to do.
  • Ephesians 3:11
    That was God’s plan from the beginning. He has fulfilled his plan through Christ Jesus our Lord.
  • Psalms 115:1
    Lord, may glory be given to you, not to us. You are loving and faithful.
  • Psalms 138:2
    I will bow down facing your holy temple. I will praise your name, because you are always loving and faithful. You have honored your holy word even more than your own fame.
  • Deuteronomy 9:5
    You are not going in to take over their land because you have done what is right or honest. It’s because those nations are so evil. That’s why the Lord your God will drive them out to make room for you. He will do what he said he would do. He made a promise to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
  • Luke 1:54-55
    He has helped the people of Israel, who serve him. He has always remembered to be kindto Abraham and his children down through the years. He has done it just as he promised to our people of long ago.”
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.