<< 2 Sa-mu-ên 7 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 当代译本
    我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 圣经新译本
    我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
  • 新標點和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 當代譯本
    我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
  • 聖經新譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
  • 呂振中譯本
    是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
  • 中文標準譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
  • 文理和合譯本
    我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
  • 文理委辦譯本
    我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之
  • New International Version
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • New International Reader's Version
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • English Standard Version
    I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
  • New Living Translation
    I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Christian Standard Bible
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
  • New American Standard Bible
    I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
  • New King James Version
    I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
  • American Standard Version
    I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
  • King James Version
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
  • New English Translation
    I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • World English Bible
    I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

交叉引用

  • Hê-bơ-rơ 1 5
    For to which of the angels did God ever say,“ You are my Son; today I have become your Father”? Or again,“ I will be his Father, and he will be my Son”? (niv)
  • 1 Sử Ký 28 6
    He said to me:‘ Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. (niv)
  • Khải Huyền 3 19
    Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 11 32
    Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world. (niv)
  • 1 Sử Ký 17 13
    I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. (niv)
  • Thi Thiên 89 20-Thi Thiên 89 37
    I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.I will crush his foes before him and strike down his adversaries.My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.He will call out to me,‘ You are my Father, my God, the Rock my Savior.’And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.“ If his sons forsake my law and do not follow my statutes,if they violate my decrees and fail to keep my commands,I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 8 5
    Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you. (niv)
  • Giê-rê-mi 30 11
    I am with you and will save you,’ declares the Lord.‘ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’ (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 5-Hê-bơ-rơ 12 11
    And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,“ My son, do not make light of the Lord’s discipline, and do not lose heart when he rebukes you,because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.”Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?If you are not disciplined— and everyone undergoes discipline— then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it. (niv)
  • Gióp 5:17
    “ Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty. (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 17
    And a voice from heaven said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.” (niv)
  • Thi Thiên 94 12-Thi Thiên 94 13
    Blessed is the one you discipline, Lord, the one you teach from your law;you grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked. (niv)
  • Châm Ngôn 3 11-Châm Ngôn 3 12
    My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in. (niv)