<< 撒母耳记下 7:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 新标点和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 当代译本
    我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 圣经新译本
    我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
  • 新標點和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 當代譯本
    我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
  • 聖經新譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
  • 呂振中譯本
    是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
  • 中文標準譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
  • 文理和合譯本
    我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
  • 文理委辦譯本
    我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之
  • New International Version
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • New International Reader's Version
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • English Standard Version
    I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
  • New Living Translation
    I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Christian Standard Bible
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
  • New American Standard Bible
    I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
  • New King James Version
    I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
  • American Standard Version
    I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
  • King James Version
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
  • New English Translation
    I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • World English Bible
    I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

交叉引用

  • 希伯来书 1:5
    神曾对哪一个天使说过:“你是我的儿子;我今日生了你”?又说过:“我要作他的父;他要作我的子”呢?
  • 历代志上 28:6
    耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
  • 启示录 3:19
    凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。
  • 哥林多前书 11:32
    我们受审判的时候,就是被主管教,这样就免得和世人一同被定罪。
  • 历代志上 17:13
    我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的那位一样。
  • 诗篇 89:20-37
    我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。我要使他的手伸到海上,右手伸到河上。他要称呼我说:‘你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。’我也要立他为长子,为世上最高的君王。我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他所立的约必坚定不移。我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。“倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,背弃我的律例,不遵守我的诫命,我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。只是我不将我的慈爱全然收回,也不叫我的信实废除。我必不毁损我的约,也不改变我口中所出的话。我仅此一次指着自己的神圣起誓,我绝不向大卫说谎!他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,又如月亮永远坚立;天上的见证是确实的。”(细拉)
  • 申命记 8:5
    你心里要知道,耶和华—你的神管教你,像人管教儿女一样。
  • 耶利米书 30:11
    因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
  • 希伯来书 12:5-11
    你们又忘了神劝你们如同劝儿女的那些话,说:“我儿啊,不可轻看主的管教,被他责备的时候不可灰心;因为主所爱的,他必管教,又鞭打他所接纳的每一个孩子。”为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。再者,我们曾有肉身之父管教我们,我们尚且敬重他,何况灵性之父,我们岂不更当顺服他而得生命吗?肉身之父都是短时间随己意管教我们,惟有灵性之父管教我们是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。
  • 约伯记 5:17
    “看哪,神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
  • 马太福音 3:17
    这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 诗篇 94:12-13
    耶和华啊,你所管教、用律法教导的人有福了!你使他在遭难的日子仍得平安,直到为恶人挖好了坑。
  • 箴言 3:11-12
    我儿啊,不可轻看耶和华的管教,也不可厌烦他的责备,因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。