<< 2 Samuel 7 14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • 新标点和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭责罚他。
  • 当代译本
    我要做他的父亲,他要做我的儿子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子来惩治他,
  • 圣经新译本
    我要作他的父亲,他要作我的儿子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
  • 新標點和合本
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖責打他,用人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 當代譯本
    我要做他的父親,他要做我的兒子。如果他犯了罪,我必用人的杖、世人的鞭子來懲治他,
  • 聖經新譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。
  • 呂振中譯本
    是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
  • 中文標準譯本
    我要作他的父親,他要作我的兒子。當他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭來懲戒他;
  • 文理和合譯本
    我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、
  • 文理委辦譯本
    我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、原文作我則以人之杖以人之責責之
  • New International Version
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
  • English Standard Version
    I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men,
  • New Living Translation
    I will be his father, and he will be my son. If he sins, I will correct and discipline him with the rod, like any father would do.
  • Christian Standard Bible
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.
  • New American Standard Bible
    I will be a father to him and he will be a son to Me; when he does wrong, I will discipline him with a rod of men and with strokes of sons of mankind,
  • New King James Version
    I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
  • American Standard Version
    I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be a father to him, and he will be a son to Me. When he does wrong, I will discipline him with a human rod and with blows from others.
  • King James Version
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
  • New English Translation
    I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • World English Bible
    I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;

交叉引用

  • Hebrews 1:5
    God never said to any of the angels,“ You are my Son. Today I have become your Father.”( Psalm 2:7) Or,“ I will be his Father. And he will be my Son.”( 2 Samuel 7:14; 1 Chronicles 17:13)
  • 1 Chronicles 28 6
    The Lord said to me,‘ Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • Revelation 3:19
    ‘ I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
  • 1 Corinthians 11 32
    When the Lord judges us in this way, he corrects us. Then in the end we will not be judged along with the rest of the world.
  • 1 Chronicles 17 13
    I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
  • Psalms 89:20-37
    I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.No enemy will have the victory over him. No evil person will treat him badly.I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.I will love him and be faithful to him. Because of me his power will increase.I will give him a great kingdom. It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.He will call out to me,‘ You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.’I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.“ What if his sons turn away from my laws and do not follow them?What if they disobey my orders and fail to keep my commands?Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.I will not break my covenant. I will not go back on my word.Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Deuteronomy 8:5
    Here is what I want you to know in your hearts. The Lord your God guides you, just as parents guide their children.
  • Jeremiah 30:11
    I am with you. I will save you,’ ” announces the Lord.“‘ I will completely destroy all the nations among which I scatter you. But I will not completely destroy you. I will correct you. But I will be fair. I will not let you go without any punishment.’ ”
  • Hebrews 12:5-11
    Have you completely forgotten this word of hope? It speaks to you as a father to his children. It says,“ My son, think of the Lord’s training as important. Do not lose hope when he corrects you.The Lord trains the one he loves. He corrects everyone he accepts as his son.”( Proverbs 3:11, 12)Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?God trains all his children. But what if he doesn’t train you? Then you are not really his children. You are not God’s true sons and daughters at all.Besides, we have all had human fathers who trained us. We respected them for it. How much more should we be trained by the Father of spirits and live!Our parents trained us for a little while. They did what they thought was best. But God trains us for our good. He does this so we may share in his holiness.No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does this for those who have been trained by it.
  • Job 5:17
    “ Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
  • Matthew 3:17
    A voice from heaven said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him.”
  • Psalms 94:12-13
    Lord, blessed is the person you correct. Blessed is the person you teach from your law.You give them rest from times of trouble, until a pit is dug to trap sinners.
  • Proverbs 3:11-12
    My son, do not hate the Lord’ s training. Do not object when he corrects you.The Lord trains those he loves. He is like a father who trains the son he is pleased with.