<< 撒母耳記下 7:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    像我立了士師治理我的子民以色列的那天以來那樣。我要使你安享太平,不受你所有的仇敵侵擾。耶和華向你宣告,耶和華要親自為你建立一個朝代。
  • 新标点和合本
    并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并不像我命令士师治理我百姓以色列的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并不像我命令士师治理我百姓以色列的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
  • 圣经新译本
    像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。
  • 新標點和合本
    並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,並且我-耶和華應許你,必為你建立家室。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並不像我命令士師治理我百姓以色列的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並不像我命令士師治理我百姓以色列的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
  • 呂振中譯本
    像從我委任士師管理我人民以色列的日子以來一樣。我必使你得享安靜、免受你一切仇敵的侵擾;我必使你偉大;我必為你建立王室。
  • 中文標準譯本
    從我吩咐士師治理我子民以色列的日子以來,他們一直被苦待。我要使你安定,脫離一切仇敵。「『耶和華向你宣告:耶和華將為你建造家室。
  • 文理和合譯本
    及我命士師治我民以色列時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、
  • 文理委辦譯本
    如在疇昔、我命士師治理我民、以色列族、今我賜安於爾、不為敵所害、自此而後、必永爾國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不復如曩時我命士師、治我民以色列時擾害之焉、我必賜安於爾不為敵所害、我亦應許爾、必為爾建立家室、
  • New International Version
    and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies.“‘ The Lord declares to you that the Lord himself will establish a house for you:
  • New International Reader's Version
    That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will give you peace and rest from all of them.“‘ “I tell you that I, the Lord, will set up a royal house for you.
  • English Standard Version
    from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the Lord declares to you that the Lord will make you a house.
  • New Living Translation
    starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will give you rest from all your enemies.“‘ Furthermore, the Lord declares that he will make a house for you— a dynasty of kings!
  • Christian Standard Bible
    ever since the day I ordered judges to be over my people Israel. I will give you rest from all your enemies.“‘ The LORD declares to you: The LORD himself will make a house for you.
  • New American Standard Bible
    even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The Lord also declares to you that the Lord will make a house for you.
  • New King James Version
    since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the Lord tells you that He will make you a house.
  • American Standard Version
    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.
  • Holman Christian Standard Bible
    ever since the day I ordered judges to be over My people Israel. I will give you rest from all your enemies.“‘ The Lord declares to you: The Lord Himself will make a house for you.
  • King James Version
    And as since the time that I commanded judges[ to be] over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
  • New English Translation
    and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief from all your enemies. The LORD declares to you that he himself will build a dynastic house for you.
  • World English Bible
    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:1
    那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
  • 撒母耳記上 12:9-11
    他們卻忘記了耶和華他們的神,神就把他們交在夏瑣的將軍西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中,於是這些人常常攻打他們。他們就哀求耶和華,說:‘我們犯了罪,因為我們背棄了耶和華,又去服事巴力和亞斯他錄。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們就必事奉你。’於是耶和華差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你們脫離四圍仇敵的手,你們才可以安然居住。
  • 撒母耳記下 7:27
    萬軍之耶和華以色列的神啊!因為你曾啟示你的僕人說:‘我要為你建立家室。’所以你的僕人才敢來向你作這樣的禱告。
  • 士師記 2:14-16
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。他們無論去哪裡,耶和華的手總是加害他們,好像耶和華說過的,又像耶和華對他們起誓過的;他們就非常困苦。耶和華興起了士師,士師就拯救他們脫離搶掠他們的人的手。
  • 歷代志上 17:10
    好像我吩咐士師統治我的子民以色列人的日子一樣。我必制伏你所有的仇敵,並且我告訴你,耶和華必為你建立家室。
  • 列王紀上 11:38
    你若是聽從我吩咐你的一切,遵行我的道,行我看為正的事,謹守我的律例誡命,像我的僕人大衛所行的一樣,我就與你同在,為你建立一個鞏固的朝代,像我為大衛建立的一樣,並且我要把以色列賜給你。
  • 詩篇 89:3-4
    你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
  • 列王紀上 2:24
    現在,我指著永活的耶和華─那位堅立了我,使我坐在我父親大衛的王位上,又照他所應許,為我建立家室的─起誓,今天亞多尼雅必被處死!”
  • 詩篇 127:1
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就徒然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就徒然警醒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 46:9
    他使戰爭止息,直到地極;他把弓折毀,把矛砍斷,把戰車用火焚燒。
  • 撒母耳記上 25:28
    求你饒恕你婢女的過犯。耶和華必為我主建立一個堅固的家,因為我主為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上也找不到甚麼過錯。
  • 歷代志上 22:10
    我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的神的殿宇。
  • 約伯記 34:29
    他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能看見他呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
  • 出埃及記 1:21
    接生婦因為敬畏神,神就為她們建立家室。
  • 約伯記 5:18-19
    因為他打傷,又纏裹;他擊傷,又親手醫治。你六次遭遇患難,他都救拔你,就算第七次,災禍也傷不了你。
  • 箴言 14:1
    智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
  • 詩篇 106:42
    他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵的手下。