<< 2ซามูเอล 3:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我虽然受膏为王,今日还是软弱;这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我虽然受膏为王,今日还是软弱。洗鲁雅的两个儿子,这些人比我强硬。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我虽然受膏为王,今日还是软弱。洗鲁雅的两个儿子,这些人比我强硬。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。”
  • 当代译本
    今天我虽然是耶和华所膏立的王,但仍势单力薄,无法对付洗鲁雅的两个儿子,愿耶和华报应他们的恶行。”
  • 圣经新译本
    今天我虽然受膏为王,但我还是幼弱的。洗鲁雅的两个儿子太强了,非我所能应付。愿耶和华照着恶人所行的恶,报应恶人。”
  • 新標點和合本
    我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照着惡人所行的惡報應他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我雖然受膏為王,今日還是軟弱。洗魯雅的兩個兒子,這些人比我強硬。願耶和華照着惡人所行的惡報應他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我雖然受膏為王,今日還是軟弱。洗魯雅的兩個兒子,這些人比我強硬。願耶和華照着惡人所行的惡報應他。」
  • 當代譯本
    今天我雖然是耶和華所膏立的王,但仍勢單力薄,無法對付洗魯雅的兩個兒子,願耶和華報應他們的惡行。」
  • 聖經新譯本
    今天我雖然受膏為王,但我還是幼弱的。洗魯雅的兩個兒子太強了,非我所能應付。願耶和華照著惡人所行的惡,報應惡人。”
  • 呂振中譯本
    我、我雖然受膏為王,今日還是柔弱;洗魯雅的兒子這些人比我強;願永恆主照惡人所行的壞事報應行壞事的人就是了。』
  • 中文標準譯本
    我雖然被膏立為王,今天卻軟弱;這些人——洗魯雅的兒子們強硬得令我作難。願耶和華照著惡人所行的惡,報應惡人!」
  • 文理和合譯本
    我雖受膏為王、今猶荏弱、此洗魯雅之子、逼我太甚、願耶和華依惡人之惡而報之、
  • 文理委辦譯本
    我雖受膏為王、今猶荏弱、而西魯雅之二子、桀驁不馴、願耶和華視惡人之罪戾、而報施焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我始受膏為王、今尚荏弱、此西魯雅二子強於我、願主循惡人所行之惡而報之、
  • New International Version
    And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the Lord repay the evildoer according to his evil deeds!”
  • New International Reader's Version
    I’m the anointed king. But today I’m weak. These sons of Zeruiah are too powerful for me. May the Lord pay back the one who killed Abner! May he pay him back for the evil thing he has done!”
  • English Standard Version
    And I was gentle today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. The Lord repay the evildoer according to his wickedness!”
  • New Living Translation
    And even though I am the anointed king, these two sons of Zeruiah— Joab and Abishai— are too strong for me to control. So may the Lord repay these evil men for their evil deeds.”
  • Christian Standard Bible
    As for me, even though I am the anointed king, I have little power today. These men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!”
  • New American Standard Bible
    And I am weak today, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too difficult for me. May the Lord repay the evildoer in proportion to his evil.”
  • New King James Version
    And I am weak today, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The Lord shall repay the evildoer according to his wickedness.”
  • American Standard Version
    And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil- doer according to his wickedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for me, even though I am the anointed king, I have little power today. These men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the Lord repay the evildoer according to his evil!”
  • King James Version
    And I[ am] this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah[ be] too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
  • New English Translation
    Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the LORD punish appropriately the one who has done this evil thing!”
  • World English Bible
    I am weak today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah are too hard for me. May Yahweh reward the evildoer according to his wickedness.”

交叉引用

  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:33-34
    May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the Lord’s peace forever.”So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country. (niv)
  • สดุดี 101:8
    Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:14
    Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. (niv)
  • สดุดี 28:4
    Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back on them what they deserve. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:5-6
    “ Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to me— what he did to the two commanders of Israel’s armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood he stained the belt around his waist and the sandals on his feet.Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace. (niv)
  • 1พงศาวดาร 22:5
    David said,“ My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death. (niv)
  • สุภาษิต 20:8
    When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. (niv)
  • 2ซามูเอล 19:5-7
    Then Joab went into the house to the king and said,“ Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines.You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.Now go out and encourage your men. I swear by the Lord that if you don’t go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now.” (niv)
  • 2พงศาวดาร 19:6-7
    He told them,“ Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals but for the Lord, who is with you whenever you give a verdict.Now let the fear of the Lord be on you. Judge carefully, for with the Lord our God there is no injustice or partiality or bribery.” (niv)
  • อิสยาห์ 7:4
    Say to him,‘ Be careful, keep calm and don’t be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood— because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah. (niv)
  • 2ซามูเอล 19:13
    And say to Amasa,‘ Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.’” (niv)
  • โรม 13:4
    For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer. (niv)
  • สดุดี 75:10
    who says,“ I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.” (niv)
  • สดุดี 62:12
    and with you, Lord, is unfailing love”; and,“ You reward everyone according to what they have done.” (niv)
  • สดุดี 7:16
    The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads. (niv)
  • อพยพ 21:12
    “ Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death. (niv)
  • 1พงศาวดาร 2:15-16
    the sixth Ozem and the seventh David.Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab and Asahel. (niv)
  • สุภาษิต 25:5
    remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness. (niv)