<< 撒母耳記下 3:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 当代译本
    你要知道,尼珥的儿子押尼珥想来骗你,探听你的虚实。”
  • 圣经新译本
    你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
  • 新標點和合本
    你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 當代譯本
    你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
  • 聖經新譯本
    你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
  • 呂振中譯本
    你要曉得尼珥的兒子押尼珥來、無非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。』
  • 中文標準譯本
    你知道尼珥的兒子押尼珥,他來是要引誘你,要了解你的出入,了解你的一切行動。」
  • 文理和合譯本
    爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
  • 文理委辦譯本
    豈不知尼耳子押尼耳至此、乃欺爾也。欲窺伺爾出入、與凡所為耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈知尼珥之子押尼珥至此乃欺爾、欲窺伺爾之出入、與凡所為耳、
  • New International Version
    You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
  • New International Reader's Version
    You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
  • English Standard Version
    You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • New Living Translation
    You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
  • Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
  • New American Standard Bible
    You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
  • New King James Version
    Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • American Standard Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your activities and everything you’re doing.”
  • King James Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • New English Translation
    You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • World English Bible
    You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”

交叉引用

  • 以賽亞書 37:28
    你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 (cunpt)
  • 申命記 28:6
    你出也蒙福,入也蒙福。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 29:4-6
    非利士人的首領向亞吉發怒,對他說:「你要叫這人回你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰,恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用甚麼與他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級嗎?從前以色列的婦女跳舞唱和說:『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」亞吉叫大衛來,對他說:「我指着永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有甚麼過失;只是眾首領不喜悅你。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。 (cunpt)
  • 民數記 27:17
    可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊羣一般。」 (cunpt)
  • 約翰福音 7:47
    法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎? (cunpt)
  • 撒母耳記下 10:3
    但亞捫人的首領對他們的主哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他差臣僕來不是詳察窺探、要傾覆這城嗎?」 (cunpt)
  • 約翰福音 7:12
    眾人為他紛紛議論,有的說:「他是好人。」有的說:「不然,他是迷惑眾人的。」 (cunpt)
  • 詩篇 121:8
    你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。 (cunpt)
  • 列王紀下 18:32
    等我來領你們到一個地方與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地,有橄欖樹和蜂蜜之地,好使你們存活,不至於死。希西家勸導你們,說耶和華必拯救我們;你們不要聽他的話。 (cunpt)
  • 創世記 42:16
    須要打發你們中間一個人去,把你們的兄弟帶來。至於你們,都要囚在這裏,好證驗你們的話真不真,若不真,我指着法老的性命起誓,你們一定是奸細。」 (cunpt)
  • 創世記 42:9
    約瑟想起從前所做的那兩個夢,就對他們說:「你們是奸細,來窺探這地的虛實。」 (cunpt)
  • 創世記 42:12
    約瑟說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」 (cunpt)
  • 羅馬書 2:1
    你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。 (cunpt)