<< 撒母耳记下 3:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
  • 新标点和合本
    你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
  • 当代译本
    你要知道,尼珥的儿子押尼珥想来骗你,探听你的虚实。”
  • 新標點和合本
    你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你知道,尼珥的兒子押尼珥來,是要騙你,要打聽你的出入,知道你一切所行的事。」
  • 當代譯本
    你要知道,尼珥的兒子押尼珥想來騙你,探聽你的虛實。」
  • 聖經新譯本
    你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
  • 呂振中譯本
    你要曉得尼珥的兒子押尼珥來、無非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。』
  • 中文標準譯本
    你知道尼珥的兒子押尼珥,他來是要引誘你,要了解你的出入,了解你的一切行動。」
  • 文理和合譯本
    爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
  • 文理委辦譯本
    豈不知尼耳子押尼耳至此、乃欺爾也。欲窺伺爾出入、與凡所為耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈知尼珥之子押尼珥至此乃欺爾、欲窺伺爾之出入、與凡所為耳、
  • New International Version
    You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
  • New International Reader's Version
    You know what Abner, the son of Ner, is like. He came to trick you. He wanted to watch your every move. He came to find out everything you are doing.”
  • English Standard Version
    You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • New Living Translation
    You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you’re doing!”
  • Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you’re doing.”
  • New American Standard Bible
    You know Abner the son of Ner, that he came to gain your confidence, and to learn of your going out and coming in and to find out everything that you are doing.”
  • New King James Version
    Surely you realize that Abner the son of Ner came to deceive you, to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”
  • American Standard Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your activities and everything you’re doing.”
  • King James Version
    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • New English Translation
    You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!”
  • World English Bible
    You know Abner the son of Ner. He came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.”

交叉引用

  • 以赛亚书 37:28
    你坐下,你出,你入,你向我发烈怒,我都知道。
  • 申命记 28:6
    你出必蒙福,你入也必蒙福。
  • 撒母耳记上 29:4-6
    非利士人的领袖向亚吉发怒,对他说:“你叫这人回去,好让他回到你为他安排的地方去。他不可与我们一同下战场,免得他在战场上成为我们的对头。这人可用什么去得他主人的欢心呢?岂不是用我们这些人的头吗?这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万!’”亚吉把大卫叫来,对他说:“我指着永活的耶和华说,你是正直的人,你与我在军中出入,我感到很满意,因为自从你到我这里来的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到什么过失;只是各首领不喜欢你。
  • 撒母耳记下 3:27
    押尼珥回到了希伯仑,约押就拉他到城门的瓮洞里与他密谈。约押就在那里刺透他的肚子,他就死了。这样,他替自己的兄弟亚撒黑报了血仇。
  • 民数记 27:17
    可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。”
  • 约翰福音 7:47
    法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗?
  • 撒母耳记下 10:3
    亚扪人的众领袖对他们的主哈嫩说:“大卫差派这些慰问的人到你这里来,你以为他是尊敬你父亲吗?他派遣臣仆到你这里来,不是为了要窥探这城,侦察清楚,然后把城倾覆吗?”
  • 约翰福音 7:12
    群众因他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不,他是欺骗众人的。”
  • 诗篇 121:8
    你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。
  • 列王纪下 18:32
    直到我来带你们到一个像你们国家的地方,那地方有五谷新酒,粮食和葡萄园,橄榄树和蜂蜜,你们必可以活着,不会死亡。不要听从希西家,因为他误导你们说:耶和华必解救我们。
  • 创世记 42:16
    你们可以派你们中间一个人回去,把你们的弟弟带来;其余的人都要囚禁起来,好证明你们的话真实不真实。如果不真实,我指着法老的性命起誓,你们就是间谍。”
  • 创世记 42:9
    约瑟想起从前所作关于他们的两个梦,就对他们说:“你们是间谍,是来侦察本地的虚实。”
  • 创世记 42:12
    约瑟对他们说:“不是的,你们实在是来侦察本地的虚实。”
  • 罗马书 2:1
    你这判断人的啊!无论你是谁,都没有办法推诿。你在什么事上判断人,就在什么事上定自己的罪;因为你所作的,正是你所判断的事。