<< 2 Samuel 23 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在这三个勇士中是最有名望的,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在这三个勇士中是最有名望的,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
  • 当代译本
    最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。
  • 圣经新译本
    他的荣誉比那“三十勇士”高(按照《马索拉文本》,“他的荣誉比那‘三十勇士’高”作“他不是在‘三勇士’中最尊贵吗﹖”;现参照《叙利亚译本》翻译),所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。
  • 新標點和合本
    他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在這三個勇士中是最有名望的,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在這三個勇士中是最有名望的,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
  • 當代譯本
    最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。
  • 聖經新譯本
    他的榮譽比那“三十勇士”高(按照《馬索拉文本》,“他的榮譽比那‘三十勇士’高”作“他不是在‘三勇士’中最尊貴嗎﹖”;現參照《敘利亞譯本》翻譯),所以成為他們的領袖;不過,卻不及“三勇士”。
  • 呂振中譯本
    在三十勇士級裏他是最尊貴的,所以他做他們的隊長;只是還沒有達到三勇士的等級。
  • 中文標準譯本
    他在三十勇士中最受尊崇,所以成為他們的首領,但不及那三勇士。
  • 文理和合譯本
    彼在三人中為最尊、故為其魁、惟不得與首三人同列、
  • 文理委辦譯本
    勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在三三或作三十勇士中最尊貴、故為其首、惟不及前三勇士、惟不及前三勇士或作不及三勇士
  • New International Version
    Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
  • New International Reader's Version
    In fact, he was even more honored than the three mighty warriors. He became their commander. But he wasn’t included among them.
  • English Standard Version
    He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
  • New Living Translation
    Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • Christian Standard Bible
    Was he not more honored than the Three? He became their commander even though he did not become one of the Three.
  • New American Standard Bible
    He was the most honored among the thirty, so he became their commander; however, he did not attain to the reputation of the three.
  • New King James Version
    Was he not the most honored of three? Therefore he became their captain. However, he did not attain to the first three.
  • American Standard Version
    Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three.
  • Holman Christian Standard Bible
    Was he not more honored than the Three? He became their commander even though he did not become one of the Three.
  • King James Version
    Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the[ first] three.
  • New English Translation
    From the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.
  • World English Bible
    Wasn’t he most honorable of the three? Therefore he was made their captain. However he wasn’t included as one of the three.

交叉引用

  • 2 Samuel 23 9
    Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated, (niv)
  • Matthew 13:8
    Still other seed fell on good soil, where it produced a crop— a hundred, sixty or thirty times what was sown. (niv)
  • 2 Samuel 23 13
    During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. (niv)
  • Matthew 13:23
    But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.” (niv)
  • 2 Samuel 23 16
    So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord. (niv)
  • 1 Corinthians 15 41
    The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor. (niv)
  • 1 Chronicles 11 25
    He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard. (niv)