<< 2 Samuel 23 15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth- lehem, which is by the gate!
  • 新标点和合本
    大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
  • 当代译本
    大卫渴了,说:“真想喝一些伯利恒城门旁的井水!”
  • 圣经新译本
    大卫渴望说:“但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝!”
  • 新標點和合本
    大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」
  • 當代譯本
    大衛渴了,說:「真想喝一些伯利恆城門旁的井水!」
  • 聖經新譯本
    大衛渴望說:“但願有人把伯利恆城門旁邊井裡的水拿來給我喝!”
  • 呂振中譯本
    大衛渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊伯利恆井的水給我喝啊!』
  • 中文標準譯本
    大衛心中渴望,說:「誰能把伯利恆城門旁水窖裡的水帶來給我喝啊!」
  • 文理和合譯本
    大衛歆羨曰、深願有人由伯利恆門側之井、汲水以飲我、
  • 文理委辦譯本
    大闢不勝欣羨、曰、伯利恆邑門之側有井焉、甚欲汲其水以飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、伯利恆城門側之井、我慕其水、誰願往汲、予我飲之、
  • New International Version
    David longed for water and said,“ Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • New International Reader's Version
    David longed for a drink of water. He said,“ I wish someone would get me water from the well near the gate of Bethlehem.”
  • English Standard Version
    And David said longingly,“ Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • New Living Translation
    David remarked longingly to his men,“ Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • Christian Standard Bible
    David was extremely thirsty and said,“ If only someone would bring me water to drink from the well at the city gate of Bethlehem!”
  • New American Standard Bible
    And David had a craving and said,“ Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
  • New King James Version
    And David said with longing,“ Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • Holman Christian Standard Bible
    David was extremely thirsty and said,“ If only someone would bring me water to drink from the well at the city gate of Bethlehem!”
  • King James Version
    And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which[ is] by the gate!
  • New English Translation
    David was thirsty and said,“ How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!”
  • World English Bible
    David longed, and said,“ Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

交叉引用

  • John 4:14
    but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life.
  • John 4:10
    Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • Psalms 42:1-2
    As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God.My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God?
  • John 7:37
    Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • Numbers 11:4-5
    And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?We remember the fish, which we did eat in Egypt for nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic:
  • Isaiah 41:17
    The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst; I, Jehovah, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Psalms 119:81
    My soul fainteth for thy salvation; But I hope in thy word.
  • Psalms 63:1
    O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.