主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记下 22:24
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
新标点和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
和合本2010(上帝版-简体)
我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
当代译本
我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
圣经新译本
我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
新標點和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。
和合本2010(神版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。
當代譯本
我在祂面前純全無過,沒有沾染罪惡。
聖經新譯本
我在他面前作完全的人,我也謹守自己,脫離我的罪孽;
呂振中譯本
我在他面前做了完善的人;我保守自己遠離了罪愆。
中文標準譯本
我在他面前是純全的,我謹守自己遠離我的罪孽。
文理和合譯本
我於其前為完人、自守而遠惡兮、
文理委辦譯本
我侍其前、德無不備、兢兢自守、勿敢行惡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我於主前、純全無疵、自慎而不犯罪愆、
New International Version
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
New International Reader's Version
He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
English Standard Version
I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
New Living Translation
I am blameless before God; I have kept myself from sin.
Christian Standard Bible
I was blameless before him and kept myself from my iniquity.
New American Standard Bible
I was also blameless toward Him, And I have kept myself from my wrongdoing.
New King James Version
I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
American Standard Version
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
Holman Christian Standard Bible
I was blameless before Him and kept myself from sinning.
King James Version
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
New English Translation
I was blameless before him; I kept myself from sinning.
World English Bible
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
交叉引用
创世记 6:9
这是挪亚的后代。挪亚是个义人,在他的世代中是个完全人。挪亚与神同行。
约伯记 1:1
乌斯地有一个人名叫约伯。这人完全、正直、敬畏神、远离恶事。
创世记 17:1
亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神。你当在我面前行走,作完全的人,
哥林多后书 5:11
既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
以弗所书 1:4
因为他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,没有瑕疵,满有爱心。
诗篇 51:6
你所喜爱的是内心的诚实;求你在我隐密处使我得智慧。
箴言 4:23
你要保守你心,胜过保守一切,因为生命的泉源由心发出。
诗篇 84:11
因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
约翰福音 1:47
耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:“看哪,这真是个以色列人!他心里是没有诡诈的。”
希伯来书 12:1
所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,