主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:24
>>
本节经文
新标点和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
和合本2010(上帝版-简体)
我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
和合本2010(神版-简体)
我在他面前作了完全人,我也持守自己远离罪孽。
当代译本
我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
圣经新译本
我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
新標點和合本
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。
和合本2010(神版-繁體)
我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。
當代譯本
我在祂面前純全無過,沒有沾染罪惡。
聖經新譯本
我在他面前作完全的人,我也謹守自己,脫離我的罪孽;
呂振中譯本
我在他面前做了完善的人;我保守自己遠離了罪愆。
中文標準譯本
我在他面前是純全的,我謹守自己遠離我的罪孽。
文理和合譯本
我於其前為完人、自守而遠惡兮、
文理委辦譯本
我侍其前、德無不備、兢兢自守、勿敢行惡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我於主前、純全無疵、自慎而不犯罪愆、
New International Version
I have been blameless before him and have kept myself from sin.
New International Reader's Version
He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
English Standard Version
I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
New Living Translation
I am blameless before God; I have kept myself from sin.
Christian Standard Bible
I was blameless before him and kept myself from my iniquity.
New American Standard Bible
I was also blameless toward Him, And I have kept myself from my wrongdoing.
New King James Version
I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
American Standard Version
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
Holman Christian Standard Bible
I was blameless before Him and kept myself from sinning.
King James Version
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
New English Translation
I was blameless before him; I kept myself from sinning.
World English Bible
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
交叉引用
創世記 6:9
挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。 (cunpt)
約伯記 1:1
烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (cunpt)
創世記 17:1
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神。你當在我面前作完全人, (cunpt)
哥林多後書 5:11
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。 (cunpt)
以弗所書 1:4
就如神從創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵; (cunpt)
詩篇 51:6
你所喜愛的是內裏誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。 (cunpt)
箴言 4:23
你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。 (cunpt)
詩篇 84:11
因為耶和華-神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。 (cunpt)
約翰福音 1:47
耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 (cunpt)
希伯來書 12:1
我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程, (cunpt)