主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華之道我嘗恪守、弗敢作惡、違我上帝。
新标点和合本
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我遵守耶和华的道,未曾作恶离开我的上帝。
和合本2010(神版-简体)
因为我遵守耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
当代译本
因为我坚守祂的道,没有作恶背弃我的上帝。
圣经新译本
因为我谨守了耶和华的道;未曾作恶离开我的神。
新標點和合本
因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我遵守耶和華的道,未曾作惡離開我的上帝。
和合本2010(神版-繁體)
因為我遵守耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
當代譯本
因為我堅守祂的道,沒有作惡背棄我的上帝。
聖經新譯本
因為我謹守了耶和華的道;未曾作惡離開我的神。
呂振中譯本
因為我守定了永恆主的道路,我未曾作惡離開我的上帝。
中文標準譯本
因為我謹守耶和華的道路,沒有作惡離開我的神;
文理和合譯本
因我守耶和華之道、未嘗為惡、離我上帝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因我謹守主道、未嘗作惡以違我天主、
New International Version
For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
New International Reader's Version
I have lived the way the Lord wanted me to. I’m not guilty of turning away from my God.
English Standard Version
For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
New Living Translation
For I have kept the ways of the Lord; I have not turned from my God to follow evil.
Christian Standard Bible
For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
New American Standard Bible
For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
New King James Version
For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
American Standard Version
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Holman Christian Standard Bible
For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.
King James Version
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
New English Translation
For I have obeyed the LORD’s commands; I have not rebelled against my God.
World English Bible
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
交叉引用
箴言 8:32
爾小子、宜聽我言、守我道者、則有福祉。
創世記 18:19
我知彼必囑其子、及眷屬、令守我道、秉公行義、如是則我所許者、可踐其言。
詩篇 128:1
寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、
西番雅書 1:6
悖逆耶和華不祈求我者、必戮之而後已、
撒母耳記上 12:3
何嘗奪人之牛驢、何嘗虐取人、挾制人、受人之賄賂以蔽我明、有一於此、我即償之。我在此於耶和華前、及受膏者前、彼得為證。
詩篇 36:3
所言詭詐、不順道、不行善兮、
民數記 16:15
摩西怒甚、籲耶和華曰、勿眷顧其禮物、我未取其一驢、未害其一人。
哥林多後書 1:12
我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
詩篇 119:1
所行平直、從耶和華律例者、可納福祉兮、
約伯記 23:10-12
我之行為、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。我履其武而不越、守其道而弗失。恪遵誡命、視其言重於食。
詩篇 125:5
惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
約翰福音 15:10
爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、
希伯來書 10:38-39
義人以信得生、如背道者、吾不悅之、然吾儕惟信主以得救、非若背道者、至於沉淪、