<< 2 Samuel 20 21 >>

本节经文

  • New English Translation
    That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab,“ This very minute his head will be thrown over the wall to you!”
  • 新标点和合本
    乃因以法莲山地的一个人,比基利的儿子示巴,举手攻击大卫王,你们若将他一人交出来,我便离城而去。”妇人对约押说:“那人的首级必从城墙上丢给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    话不是这么说的,只是因为有一个以法莲山区的人,就是比基利的儿子名叫示巴,他举手攻击大卫王;你们只要把他一人交出来,我就离城而去。”妇人对约押说:“看哪,他的首级必从城墙上丢给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    话不是这么说的,只是因为有一个以法莲山区的人,就是比基利的儿子名叫示巴,他举手攻击大卫王;你们只要把他一人交出来,我就离城而去。”妇人对约押说:“看哪,他的首级必从城墙上丢给你。”
  • 当代译本
    以法莲山区比基利的儿子示巴背叛大卫王,你们只要把他交出来,我就撤退。”那妇人说:“我们一定把他的首级从城上抛下来给你。”
  • 圣经新译本
    事情不是这样的;只因以法莲山地有一个人名叫示巴,是比基利的儿子,他举手攻击大卫王。你们只要把他一人交出来,我就离开这城。”妇人对约押说:“看哪!那人的头必从这城墙上丢给你。”
  • 新標點和合本
    乃因以法蓮山地的一個人-比基利的兒子示巴-舉手攻擊大衛王,你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    話不是這麼說的,只是因為有一個以法蓮山區的人,就是比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛王;你們只要把他一人交出來,我就離城而去。」婦人對約押說:「看哪,他的首級必從城牆上丟給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    話不是這麼說的,只是因為有一個以法蓮山區的人,就是比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛王;你們只要把他一人交出來,我就離城而去。」婦人對約押說:「看哪,他的首級必從城牆上丟給你。」
  • 當代譯本
    以法蓮山區比基利的兒子示巴背叛大衛王,你們只要把他交出來,我就撤退。」那婦人說:「我們一定把他的首級從城上拋下來給你。」
  • 聖經新譯本
    事情不是這樣的;只因以法蓮山地有一個人名叫示巴,是比基利的兒子,他舉手攻擊大衛王。你們只要把他一人交出來,我就離開這城。”婦人對約押說:“看哪!那人的頭必從這城牆上丟給你。”
  • 呂振中譯本
    事情決不至於如此;只因以法蓮山地有一個人、比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛王;你們只要將他一人交出來,我便離城而去。』婦人對約押說:『看吧,那人的頭,一定從城牆上丟給你。』
  • 中文標準譯本
    事情不是這樣的;只是有一個以法蓮山地的人名叫示巴,是比基利的兒子,他揮手攻擊了大衛王。你們只要把他交出來,我就從這城撤離。」婦人對約押說:「看哪,他的頭一定從城牆上扔給你。」
  • 文理和合譯本
    其事非若是也、惟以法蓮山地之人、比基利子示巴、舉手攻大衛王、今獨以之付我、我即離邑而去、婦曰、必以其首擲於城外、
  • 文理委辦譯本
    請以實情告爾、惟以法蓮山人、庇革哩子示巴、逆王大闢、今以之付我、我即離城而去。婦曰、必斬其首級、擲於城外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斷無此意、乃緣以法蓮山人比基利子名示巴者、叛逆大衛王、今以其一人付於我、我則離邑而去、婦謂約押曰、必斬其首級、由城垣上擲於爾、
  • New International Version
    That is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I’ll withdraw from the city.” The woman said to Joab,“ His head will be thrown to you from the wall.”
  • New International Reader's Version
    That isn’t what I have in mind at all. There’s a man named Sheba, the son of Bikri, in your city. He’s from the hill country of Ephraim. He’s trying to kill King David. Hand that man over to me. Then I’ll pull my men back from your city.” The woman said to Joab,“ We’ll throw his head down to you from the wall.”
  • English Standard Version
    That is not true. But a man of the hill country of Ephraim, called Sheba the son of Bichri, has lifted up his hand against King David. Give up him alone, and I will withdraw from the city.” And the woman said to Joab,“ Behold, his head shall be thrown to you over the wall.”
  • New Living Translation
    That’s not my purpose. All I want is a man named Sheba son of Bicri from the hill country of Ephraim, who has revolted against King David. If you hand over this one man to me, I will leave the town in peace.”“ All right,” the woman replied,“ we will throw his head over the wall to you.”
  • Christian Standard Bible
    That is not the case. There is a man named Sheba son of Bichri, from the hill country of Ephraim, who has rebelled against King David. Deliver this one man, and I will withdraw from the city.” The woman replied to Joab,“ Watch! His head will be thrown over the wall to you.”
  • New American Standard Bible
    Such is not the case. But a man from the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has raised his hand against King David. Only turn him over, and I will depart from the city.” And the woman said to Joab,“ Behold, his head will be thrown to you over the wall.”
  • New King James Version
    That is not so. But a man from the mountains of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has raised his hand against the king, against David. Deliver him only, and I will depart from the city.” So the woman said to Joab,“ Watch, his head will be thrown to you over the wall.”
  • American Standard Version
    The matter is not so: but a man of the hill- country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David; deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
  • Holman Christian Standard Bible
    That is not my intention. There is a man named Sheba son of Bichri, from the hill country of Ephraim, who has rebelled against King David. Deliver this one man, and I will withdraw from the city.” The woman replied to Joab,“ All right. His head will be thrown over the wall to you.”
  • King James Version
    The matter[ is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king,[ even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.
  • World English Bible
    The matter is not so. But a man of the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has lifted up his hand against the king, even against David. Just deliver him, and I will depart from the city.” The woman said to Joab,“ Behold, his head will be thrown to you over the wall.”

交叉引用

  • 2 Kings 5 22
    He answered,“ Everything is fine. My master sent me with this message,‘ Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. Please give them a talent of silver and two suits of clothes.’”
  • Jeremiah 4:15
    For messengers are coming, heralding disaster, from the city of Dan and from the hills of Ephraim.
  • 2 Kings 10 7
    When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.
  • Joshua 24:33
    Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land.
  • Judges 7:24
    Now Gideon sent messengers throughout the Ephraimite hill country who announced,“ Go down and head off the Midianites. Take control of the fords of the streams all the way to Beth Barah and the Jordan River.” When all the Ephraimites had assembled, they took control of the fords all the way to Beth Barah and the Jordan River.
  • 1 Samuel 24 6
    He said to his men,“ May the LORD keep me far away from doing such a thing to my lord, who is the LORD’s chosen one, by extending my hand against him. After all, he is the LORD’s chosen one.”
  • 1 Samuel 26 9
    But David said to Abishai,“ Don’t kill him! Who can extend his hand against the LORD’s chosen one and remain guiltless?”
  • 2 Samuel 17 2-2 Samuel 17 3
    When I catch up with him he will be exhausted and worn out. I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the kingand will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed.”
  • Jeremiah 50:19
    But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full on the hills of Ephraim and the land of Gilead.
  • 2 Samuel 23 18
    Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was head of the three. He killed three hundred men with his spear and gained fame among the three.
  • 2 Samuel 20 1
    Now a wicked man named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, happened to be there. He blew the trumpet and said,“ We have no share in David; we have no inheritance in this son of Jesse! Every man go home, O Israel!”
  • Judges 2:9
    The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • Judges 18:4-8
    He told them what Micah had done for him, saying,“ He hired me and I became his priest.”They said to him,“ Seek a divine oracle for us, so we can know if we will be successful on our mission.”The priest said to them,“ Go with confidence. The LORD will be with you on your mission.”So the five men journeyed on and arrived in Laish. They noticed that the people there were living securely, like the Sidonians do, undisturbed and unsuspecting. No conqueror was troubling them in any way. They lived far from the Sidonians and had no dealings with anyone.When the Danites returned to their tribe in Zorah and Eshtaol, their kinsmen asked them,“ How did it go?”