<< 2 Samuel 19 34 >>

本节经文

  • King James Version
    And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • 新标点和合本
    巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴西莱对王说:“我还能活多少年日,可以与王一同上耶路撒冷呢?
  • 当代译本
    巴西莱说:“我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我还能活多久呢?
  • 圣经新译本
    巴西莱对王说:“我活着的年日还能有多少,可使我与王一同上耶路撒冷呢?
  • 新標點和合本
    巴西萊對王說:「我在世的年日還能有多少,使我與王同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴西萊對王說:「我還能活多少年日,可以與王一同上耶路撒冷呢?
  • 當代譯本
    巴西萊說:「我何必跟王一同去耶路撒冷呢?我還能活多久呢?
  • 聖經新譯本
    巴西萊對王說:“我活著的年日還能有多少,可使我與王一同上耶路撒冷呢?
  • 呂振中譯本
    巴西萊對王說:『我活着的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?
  • 中文標準譯本
    巴爾兹萊對王說:「我就算與王一起上耶路撒冷,還能活多少年日呢?
  • 文理和合譯本
    巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、
  • 文理委辦譯本
    巴西來曰、我之生存、要無幾年、我偕王往耶路撒冷、果何為乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴西萊對王曰、我尚存之日無幾、何必與王偕往耶路撒冷、
  • New International Version
    But Barzillai answered the king,“ How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New International Reader's Version
    But Barzillai said to the king,“ I won’t live for many more years. So why should I go up to Jerusalem with you?
  • English Standard Version
    But Barzillai said to the king,“ How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New Living Translation
    “ No,” he replied,“ I am far too old to go with the king to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New American Standard Bible
    But Barzillai said to the king,“ How long do I still have to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • New King James Version
    But Barzillai said to the king,“ How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • American Standard Version
    And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    Barzillai replied to the king,“ How many years of my life are left that I should go up to Jerusalem with the king?
  • New English Translation
    Barzillai replied to the king,“ How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
  • World English Bible
    Barzillai said to the king,“ How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?

交叉引用

  • Genesis 47:8-9
    And Pharaoh said unto Jacob, How old[ art] thou?And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage[ are] an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • 1 Corinthians 7 29
    But this I say, brethren, the time[ is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
  • Job 14:14
    If a man die, shall he live[ again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
  • Psalms 39:5-6
    Behold, thou hast made my days[ as] an handbreadth; and mine age[ is] as nothing before thee: verily every man at his best state[ is] altogether vanity. Selah.Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up[ riches], and knoweth not who shall gather them.
  • James 4:14
    Whereas ye know not what[ shall be] on the morrow. For what[ is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.