<< 撒母耳記下 16:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時亞希多弗定謀、人視之如問天主之言、昔為大衛定謀、今為押沙龍定謀、皆如是也、
  • 新标点和合本
    那时亚希多弗所出的主意好像人问神的话一样;他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时亚希多弗所出的主意好像人从上帝求问得来的话一样;他给大卫,给押沙龙所出的一切主意,都是这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时亚希多弗所出的主意好像人从神求问得来的话一样;他给大卫,给押沙龙所出的一切主意,都是这样。
  • 当代译本
    那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
  • 圣经新译本
    那时,亚希多弗所出的策略,好像是人求问神得来的话一样。亚希多弗为大卫,或为押沙龙所出的策略都是这样。
  • 新標點和合本
    那時亞希多弗所出的主意好像人問神的話一樣;他昔日給大衛,今日給押沙龍所出的主意,都是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時亞希多弗所出的主意好像人從上帝求問得來的話一樣;他給大衛,給押沙龍所出的一切主意,都是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時亞希多弗所出的主意好像人從神求問得來的話一樣;他給大衛,給押沙龍所出的一切主意,都是這樣。
  • 當代譯本
    那時,亞希多弗出的主意如同是來自上帝的話,大衛曾對他言聽計從,現在押沙龍也是一樣。
  • 聖經新譯本
    那時,亞希多弗所出的策略,好像是人求問神得來的話一樣。亞希多弗為大衛,或為押沙龍所出的策略都是這樣。
  • 呂振中譯本
    當那些日子、亞希多弗所定的計謀都像人求問上帝得來的話一樣;凡亞希多弗的計謀無論是為大衛定的、是為押沙龍定的、都是這樣。
  • 中文標準譯本
    在那些日子,亞希多弗所提的建議如同人向神求得的話語。亞希多弗的所有建議,無論是給大衛的還是給押沙龍的,都是如此。
  • 文理和合譯本
    當日亞希多弗所設之謀、如諮諏於上帝、為大衛、為押沙龍、皆如是、
  • 文理委辦譯本
    亞希多弗昔從大闢、今從押沙龍、所議之事、人視之若諮諏於上帝。
  • New International Version
    Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice.
  • New International Reader's Version
    In those days the advice Ahithophel gave was as good as advice from someone who asks God for guidance. That’s what David and Absalom thought about all of Ahithophel’s advice.
  • English Standard Version
    Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.
  • New Living Translation
    Absalom followed Ahithophel’s advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God.
  • Christian Standard Bible
    Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God— such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel’s advice.
  • New American Standard Bible
    Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was taken as though one inquired of the word of God; so was all the advice of Ahithophel regarded by both David and Absalom.
  • New King James Version
    Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • American Standard Version
    And the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God— such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel’s advice.
  • King James Version
    And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days,[ was] as if a man had enquired at the oracle of God: so[ was] all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
  • New English Translation
    In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.
  • World English Bible
    The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the inner sanctuary of God. All the counsel of Ahithophel both was like this with David and with Absalom.

交叉引用

  • 撒母耳記下 15:12
    押沙龍獻祭時、遣人延大衛謀士基祿人亞希多弗、自其邑基祿至、於是叛逆之勢愈大、或作叛逆之黨愈強從押沙龍之民日漸增益、
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見不用其計、則備驢返故邑、至己家、留遺言、自縊而死、葬於父墓、○
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍及以色列人曰、亞基人戶篩之計、較亞希多弗之計尤善、蓋主使亞希多弗之善計、廢而不用、以降禍於押沙龍、
  • 馬太福音 11:25
    當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
  • 哥林多前書 3:19-20
    蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、又載云、主知智者之意念皆徒然、
  • 雅各書 3:13-18
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、善義之果、必被行和平之人以和平而種、
  • 耶利米書 4:22
    主曰、我民愚拙、俱不知我、蒙昧之子、毫無明哲、惟巧於行惡、不知行善、
  • 路加福音 16:8
    主人乃譽此不義之司事者、因其所行者巧也、蓋此世之子、為世事而謀、較光明之子尤巧、
  • 耶利米書 8:9
    自稱為智者、必愧怍驚恐而見拘、彼棄主言、焉得為智乎、
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛問主曰、追其軍可乎、追之可及乎、曰、可追、追必及、一切必救之歸、
  • 彼得前書 4:11
    有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 民數記 27:21
    彼立祭司以利亞撒前、以利亞撒為之在主前問烏陵、彼與以色列人會眾出入、當循以利亞撒所傳之命、
  • 羅馬書 1:22
    自稱為智、反成愚魯、
  • 傳道書 10:1
    和香者所製之香膏、或作膏商之香膏如其中有死蠅、死蠅或作毒蠅必臭且壞、人因智慧尊貴得美名、倘稍有愚妄亦若是、
  • 詩篇 28:2
    我呼籲主、向主之聖殿舉手、求主垂聽我懇求之聲、
  • 約伯記 5:12
    狡者敗其計、使其所謀使其所謀原文作使其手所作不得成、
  • 詩篇 19:7
    主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、