-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
-
新标点和合本
于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚;押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们为押沙龙在屋顶上支搭帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前,与他父亲的妃嫔亲近。
-
当代译本
于是,他们便为押沙龙在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有以色列人的面与父亲的妃嫔同寝。
-
圣经新译本
于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。
-
新標點和合本
於是人為押沙龍在宮殿的平頂上支搭帳棚;押沙龍在以色列眾人眼前,與他父的妃嬪親近。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們為押沙龍在屋頂上支搭帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前,與他父親的妃嬪親近。
-
當代譯本
於是,他們便為押沙龍在殿頂蓋了一座帳篷,他就當著所有以色列人的面與父親的妃嬪同寢。
-
聖經新譯本
於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
-
呂振中譯本
人就為押沙龍在房頂上搭了洞房;押沙龍便在以色列眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
-
中文標準譯本
於是他們為押沙龍在屋頂上支搭了一座帳篷,押沙龍就在以色列公眾眼前與他父親的妃嬪們同房。
-
文理和合譯本
於是為押沙龍張幕宮巔、押沙龍遂入御父妃、以色列人目睹之、
-
文理委辦譯本
有人張幕於宮巔、押沙龍遂御嬪妃、以色列族中無不知之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是人為押沙龍張幕在宮殿平頂之上、押沙龍在以色列眾人目前、入幕、與父之妃嬪偕寢、
-
New International Version
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
New International Reader's Version
So they set up a tent for Absalom on the roof of the palace. He went in and slept with his father’s concubines. Everyone in Israel saw it.
-
English Standard Version
So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
New Living Translation
So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father’s concubines.
-
Christian Standard Bible
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
New American Standard Bible
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had relations with his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
New King James Version
So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
American Standard Version
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
King James Version
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
New English Translation
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father’s concubines in the sight of all Israel.
-
World English Bible
So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.