<< 2 Samuel 15 7 >>

本节经文

  • New English Translation
    After four years Absalom said to the king,“ Let me go and repay my vow that I made to the LORD while I was in Hebron.
  • 新标点和合本
    满了四十年,押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了四年,押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了四年,押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
  • 当代译本
    过了四年,押沙龙对王说:“请让我到希伯仑去还我向耶和华许下的愿吧。
  • 圣经新译本
    过了四年(按照《马索拉文本》,“四年”作“四十年”;现参照各古译本翻译),押沙龙对王说:“求你准我到希伯仑去,好向耶和华还我所许的愿。
  • 新標點和合本
    滿了四十年,押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了四年,押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了四年,押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華所許的願。
  • 當代譯本
    過了四年,押沙龍對王說:「請讓我到希伯崙去還我向耶和華許下的願吧。
  • 聖經新譯本
    過了四年(按照《馬索拉文本》,“四年”作“四十年”;現參照各古譯本翻譯),押沙龍對王說:“求你准我到希伯崙去,好向耶和華還我所許的願。
  • 呂振中譯本
    過了四年,押沙龍對王說:『請准我去、在希伯崙還我向永恆主所許的願;
  • 中文標準譯本
    過了四年,押沙龍對王說:「請讓我去希伯崙向耶和華還我所許的願。
  • 文理和合譯本
    越四年、押沙龍謂王曰、我曾許願於耶和華、請允我往希伯崙以酬之、
  • 文理委辦譯本
    越四年、押沙龍請於王曰、昔我於耶和華前曾許其願、今欲往希伯崙以酬、王其許我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越四年、原文作越四十年押沙龍告王曰、我曾在主前許願、我欲往希伯崙酬之、求王許我、
  • New International Version
    At the end of four years, Absalom said to the king,“ Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord.
  • New International Reader's Version
    After Absalom had lived in Jerusalem for four years, he went and spoke to the king. He said,“ Let me go to Hebron. I want to keep a promise I made to the Lord.
  • English Standard Version
    And at the end of four years Absalom said to the king,“ Please let me go and pay my vow, which I have vowed to the Lord, in Hebron.
  • New Living Translation
    After four years, Absalom said to the king,“ Let me go to Hebron to offer a sacrifice to the Lord and fulfill a vow I made to him.
  • Christian Standard Bible
    When four years had passed, Absalom said to the king,“ Please let me go to Hebron to fulfill a vow I made to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Now it came about at the end of four years that Absalom said to the king,“ Please let me go and pay my vow which I have made to the Lord, in Hebron.
  • New King James Version
    Now it came to pass after forty years that Absalom said to the king,“ Please, let me go to Hebron and pay the vow which I made to the Lord.
  • American Standard Version
    And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    When four years had passed, Absalom said to the king,“ Please let me go to Hebron to fulfill a vow I made to the Lord.
  • King James Version
    And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
  • World English Bible
    At the end of forty years, Absalom said to the king,“ Please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron.

交叉引用

  • Isaiah 58:4
    Look, your fasting is accompanied by arguments, brawls, and fistfights. Do not fast as you do today, trying to make your voice heard in heaven.
  • 2 Samuel 13 24-2 Samuel 13 27
    Then Absalom went to the king and said,“ My shearers have begun their work. Let the king and his servants go with me.”But the king said to Absalom,“ No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom pressed him, the king was not willing to go. Instead, David blessed him.Then Absalom said,“ If you will not go, then let my brother Amnon go with us.” The king replied to him,“ Why should he go with you?”But when Absalom pressed him, he sent Amnon and all the king’s sons along with him.
  • 1 Samuel 16 13
    So Samuel took the horn full of olive oil and anointed him in the presence of his brothers. The Spirit of the LORD rushed upon David from that day onward. Then Samuel got up and went to Ramah.
  • 1 Samuel 16 1-1 Samuel 16 2
    The LORD said to Samuel,“ How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons.”Samuel replied,“ How can I go? Saul will hear about it and kill me!” But the LORD said,“ Take a heifer with you and say,‘ I have come to sacrifice to the LORD.’
  • 2 Samuel 13 38
    After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
  • Matthew 2:8
    He sent them to Bethlehem and said,“ Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • Proverbs 21:27
    The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!