-
新標點和合本
於是,大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。
-
新标点和合本
于是,大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
于是,大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷。
-
当代译本
于是,大卫的朋友户筛便回到城里。那时,押沙龙也进了耶路撒冷。
-
圣经新译本
于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,大衛的朋友戶篩進了城,押沙龍也進了耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,大衛的朋友戶篩進了城,押沙龍也進了耶路撒冷。
-
當代譯本
於是,大衛的朋友戶篩便回到城裡。那時,押沙龍也進了耶路撒冷。
-
聖經新譯本
於是大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。
-
呂振中譯本
於是大衛的心腹戶篩就進城;押沙龍也進了耶路撒冷。
-
中文標準譯本
於是大衛的朋友戶篩進了城,那時押沙龍正在進入耶路撒冷。
-
文理和合譯本
大衛之友戶篩遂入城、押沙龍亦至耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
於是大闢友戶篩入城、押沙龍亦至耶路撒冷。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛友戶篩遂入邑、押沙龍亦至耶路撒冷、
-
New International Version
So Hushai, David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
-
New International Reader's Version
So David’s trusted friend Hushai went to Jerusalem. He arrived just as Absalom was entering the city.
-
English Standard Version
So Hushai, David’s friend, came into the city, just as Absalom was entering Jerusalem.
-
New Living Translation
So David’s friend Hushai returned to Jerusalem, getting there just as Absalom arrived.
-
Christian Standard Bible
So Hushai, David’s personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.
-
New American Standard Bible
So Hushai, David’s friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
-
New King James Version
So Hushai, David’s friend, went into the city. And Absalom came into Jerusalem.
-
American Standard Version
So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
So Hushai, David’s personal adviser, entered Jerusalem just as Absalom was entering the city.
-
King James Version
So Hushai David’s friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
-
New English Translation
So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.
-
World English Bible
So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.