-
New American Standard Bible
Then Absalom would say to him,“ See, your claims are good and right, but you have no one to listen to you on the part of the king.”
-
新标点和合本
押沙龙对他说:“你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
押沙龙就对他说:“看,你的案件合情合理,无奈王没有委派人听你申诉。”
-
和合本2010(神版-简体)
押沙龙就对他说:“看,你的案件合情合理,无奈王没有委派人听你申诉。”
-
当代译本
押沙龙会对他说:“你的申诉合情合理,可惜王没有派人来听你申诉。”
-
圣经新译本
押沙龙就对他说:“你看!你的案件有情有理,但是王并没有委人听你的案子。”
-
新標點和合本
押沙龍對他說:「你的事有情有理,無奈王沒有委人聽你伸訴。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
押沙龍就對他說:「看,你的案件合情合理,無奈王沒有委派人聽你申訴。」
-
和合本2010(神版-繁體)
押沙龍就對他說:「看,你的案件合情合理,無奈王沒有委派人聽你申訴。」
-
當代譯本
押沙龍會對他說:「你的申訴合情合理,可惜王沒有派人來聽你申訴。」
-
聖經新譯本
押沙龍就對他說:“你看!你的案件有情有理,但是王並沒有委人聽你的案子。”
-
呂振中譯本
押沙龍往往對這種人說:『看哪,你的案件有情有理;無奈王沒有委人聽你伸訴。』
-
中文標準譯本
押沙龍就會對他說:「你看,你的請求合情合理,但是王那裡沒有聽你訴說的人。」
-
文理和合譯本
押沙龍曰、爾事善且正、然王未嘗委人聽之、
-
文理委辦譯本
押沙龍曰、爾事善理直、其如王未委人以鞫何。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
押沙龍曰、爾言言或作事善且直、無奈王不委人聽爾言、
-
New International Version
Then Absalom would say to him,“ Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you.”
-
New International Reader's Version
Absalom would say,“ Look, your claims are based on the law. So you have every right to make them. But the king doesn’t have anyone here who can listen to your case.”
-
English Standard Version
Absalom would say to him,“ See, your claims are good and right, but there is no man designated by the king to hear you.”
-
New Living Translation
Then Absalom would say,“ You’ve really got a strong case here! It’s too bad the king doesn’t have anyone to hear it.
-
Christian Standard Bible
Absalom said to him,“ Look, your claims are good and right, but the king does not have anyone to listen to you.”
-
New King James Version
Then Absalom would say to him,“ Look, your case is good and right; but there is no deputy of the king to hear you.”
-
American Standard Version
And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Absalom said to him,“ Look, your claims are good and right, but the king does not have anyone to listen to you.”
-
King James Version
And Absalom said unto him, See, thy matters[ are] good and right; but[ there is] no man[ deputed] of the king to hear thee.
-
New English Translation
Absalom would then say to him,“ Look, your claims are legitimate and appropriate. But there is no representative of the king who will listen to you.”
-
World English Bible
Absalom said to him,“ Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized by the king to hear you.”