<< 2 Samuel 15 25 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the king said to Zadok,“ Take the ark of God back into the city. If the Lord is pleased with me, he’ll bring me back. He’ll let me see the ark again. He’ll also let me see Jerusalem again. That’s the place where he lives.
  • 新标点和合本
    王对撒督说:“你将神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对撒督说:“你将上帝的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对撒督说:“你将神的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。
  • 当代译本
    王对撒督说:“你把上帝的约柜运回城去吧。倘若耶和华恩待我,祂必使我重返家园,重见约柜和会幕;
  • 圣经新译本
    王对撒督说:“把神的约柜抬回城里去吧!我若是在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来再看到约柜和他安居的地方。
  • 新標點和合本
    王對撒督說:「你將神的約櫃擡回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見約櫃和他的居所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對撒督說:「你將上帝的約櫃請回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見到約櫃和他的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對撒督說:「你將神的約櫃請回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見到約櫃和他的居所。
  • 當代譯本
    王對撒督說:「你把上帝的約櫃運回城去吧。倘若耶和華恩待我,祂必使我重返家園,重見約櫃和會幕;
  • 聖經新譯本
    王對撒督說:“把神的約櫃抬回城裡去吧!我若是在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來再看到約櫃和他安居的地方。
  • 呂振中譯本
    王對撒督說:『你將上帝的櫃抬回城去;我若在永恆主眼前蒙恩,他就會使我回來、再見那櫃和他的居所。
  • 中文標準譯本
    王對撒督說:「把神的約櫃抬回城去吧。如果我在耶和華眼前蒙恩,他必讓我回來,再看到約櫃和他的居所。
  • 文理和合譯本
    王謂撒督曰、舁上帝匱返城、若我蒙恩於耶和華前、必使我反、見匱及其居所、
  • 文理委辦譯本
    王謂撒督曰、舁上帝之匱入城、如我蒙恩於耶和華前、則將使我反、見匱亦見聖幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂撒督曰、舁天主匱歸於邑、如我蒙恩於主前、則將使我返、使我復見之、與其居所、
  • New International Version
    Then the king said to Zadok,“ Take the ark of God back into the city. If I find favor in the Lord’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place again.
  • English Standard Version
    Then the king said to Zadok,“ Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, he will bring me back and let me see both it and his dwelling place.
  • New Living Translation
    Then the king instructed Zadok to take the Ark of God back into the city.“ If the Lord sees fit,” David said,“ he will bring me back to see the Ark and the Tabernacle again.
  • Christian Standard Bible
    Then the king instructed Zadok,“ Return the ark of God to the city. If I find favor with the LORD, he will bring me back and allow me to see both it and its dwelling place.
  • New American Standard Bible
    And the king said to Zadok,“ Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the Lord, then He will bring me back and show me both it and His habitation.
  • New King James Version
    Then the king said to Zadok,“ Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, He will bring me back and show me both it and His dwelling place.
  • American Standard Version
    And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favor in the eyes of Jehovah, he will bring me again, and show me both it, and his habitation:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king instructed Zadok,“ Return the ark of God to the city. If I find favor in the Lord’s eyes, He will bring me back and allow me to see both it and its dwelling place.
  • King James Version
    And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me[ both] it, and his habitation:
  • New English Translation
    Then the king said to Zadok,“ Take the ark of God back to the city. If I find favor in the LORD’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.
  • World English Bible
    The king said to Zadok,“ Carry God’s ark back into the city. If I find favor in Yahweh’s eyes, he will bring me again, and show me both it, and his habitation;

交叉引用

  • Jeremiah 25:30
    “ Jeremiah, prophesy against them. Tell them,“‘ The Lord will roar from heaven like a lion. His voice will sound like thunder from his holy temple there. He will roar loudly against his land. He will shout like those who stomp on grapes in winepresses. He will shout against everyone who lives on earth.
  • Psalms 84:10
    A single day in your courtyards is better than a thousand anywhere else. I would rather guard the door of the house of my God than live in the tents of sinful people.
  • Psalms 26:8
    Lord, I love the house where you live. I love the place where your glory is.
  • Psalms 43:3-4
    Send me your light and your faithful care. Let them lead me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
  • Exodus 15:13
    “ Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Psalms 84:1-3
    Lord who rules over all, how lovely is the place where you live!I can’t wait to be in the courtyards of the Lord’ s temple. I really want to be there. My whole being cries out for the living God.Lord who rules over all, even the sparrow has found a home near your altar. My King and my God, the swallow also has a nest there, where she may have her young.
  • Psalms 122:9
    I’m concerned about the house of the Lord our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.
  • Jeremiah 7:4
    Do not trust in lies. Do not say,‘ This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord!’
  • Psalms 42:1-2
    A deer longs for streams of water. God, I long for you in the same way.I am thirsty for God. I am thirsty for the living God. When can I go and meet with him?
  • 2 Samuel 6 17
    The ark of the Lord was brought into Jerusalem. It was put in its place in the tent David had set up for it. David sacrificed burnt offerings and friendship offerings to the Lord.
  • Psalms 122:1
    I was very glad when they said to me,“ Let us go up to the house of the Lord.”
  • 1 Samuel 4 3-1 Samuel 4 11
    The rest of the Israelite soldiers returned to camp. Then the elders asked them,“ Why did the Lord let the Philistines win the battle over us today? Let’s bring the ark of the Lord’ s covenant from Shiloh. Let’s take it with us. Then the Lord will save us from the power of our enemies.”So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’ s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.The ark of the Lord’ s covenant law was brought into the camp. Then all the Israelites shouted so loudly that the ground shook.The Philistines heard the noise. They asked,“ What’s all that shouting about in the Hebrew camp?” Then the Philistines found out that the ark of the Lord had come into the camp.So they were afraid.“ A god has come into their camp,” they said.“ Oh no! Nothing like this has ever happened before.How terrible it will be for us! Who will save us from the power of these mighty gods? They struck down the people of Egypt in the desert. They sent all kinds of plagues on them.Philistines, be strong! Fight like men! If you don’t, you will come under the control of the Hebrews. You will become their slaves, just as they have been your slaves. Fight like men!”So the Philistines fought. The Israelites lost the battle, and every man ran back to his tent. A large number of them were killed. Israel lost 30,000 soldiers who were on foot.The ark of God was captured. And Eli’s two sons Hophni and Phinehas died.
  • 2 Samuel 7 2
    Then the king spoke to Nathan the prophet. He said,“ Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent.”
  • Isaiah 38:22
    At that time Hezekiah had asked,“ What will the sign be to prove I’ll go up to the Lord’ s temple?” That’s when the Lord had made the shadow go back ten steps.
  • Psalms 27:4-5
    I’m asking the Lord for only one thing. Here is what I want. I want to live in the house of the Lord all the days of my life. I want to look at the beauty of the Lord. I want to worship him in his temple.When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
  • 2 Samuel 12 10-2 Samuel 12 11
    So time after time members of your own royal house will be killed with swords. That’s because you turned your back on me. You took the wife of Uriah, the Hittite, to be your own.’“ The Lord also says,‘ I am going to bring trouble on you. It will come from your own family. I will take your wives away. Your own eyes will see it. I will give your wives to a man who is close to you. He will sleep with them in the middle of the day.
  • Psalms 63:1-2
    God, you are my God. I seek you with all my heart. With all my strength I thirst for you in this dry desert where there isn’t any water.I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.