-
World English Bible
The king’s servants said to the king,“ Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.”
-
新标点和合本
王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
王的臣仆对王说:“我主我王所决定的一切,看哪,仆人都愿遵行。”
-
和合本2010(神版-简体)
王的臣仆对王说:“我主我王所决定的一切,看哪,仆人都愿遵行。”
-
当代译本
臣仆对王说:“臣等谨遵我主我王的决定。”
-
圣经新译本
王的臣仆对王说:“我主我王决定的一切,仆人都必遵行。”
-
新標點和合本
王的臣僕對王說:「我主我王所定的,僕人都願遵行。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王的臣僕對王說:「我主我王所決定的一切,看哪,僕人都願遵行。」
-
和合本2010(神版-繁體)
王的臣僕對王說:「我主我王所決定的一切,看哪,僕人都願遵行。」
-
當代譯本
臣僕對王說:「臣等謹遵我主我王的決定。」
-
聖經新譯本
王的臣僕對王說:“我主我王決定的一切,僕人都必遵行。”
-
呂振中譯本
王的臣僕對王說:『凡我主我王所抉擇的、看吧,僕人都要遵行。』
-
中文標準譯本
王的臣僕們對王說:「我主我王所決定的一切,看哪,僕人都必遵行。」
-
文理和合譯本
王之僕謂王曰、我主我王所欲、僕願行之、
-
文理委辦譯本
臣僕曰、我主我王所諭、臣咸願行。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王之臣僕對王曰、我主我王欲何為、臣僕皆從、臣僕皆從原文作臣僕在此
-
New International Version
The king’s officials answered him,“ Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses.”
-
New International Reader's Version
The king’s officials answered him,“ You are our king and master. We’re ready to do anything you want.”
-
English Standard Version
And the king’s servants said to the king,“ Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides.”
-
New Living Translation
“ We are with you,” his advisers replied.“ Do what you think is best.”
-
Christian Standard Bible
The king’s servants said to the king,“ Whatever my lord the king decides, we are your servants.”
-
New American Standard Bible
Then the king’s servants said to the king,“ Behold, your servants will do whatever my lord the king chooses.”
-
New King James Version
And the king’s servants said to the king,“ We are your servants, ready to do whatever my Lord the king commands.”
-
American Standard Version
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
-
Holman Christian Standard Bible
The king’s servants said to him,“ Whatever my lord the king decides, we are your servants.”
-
King James Version
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants[ are ready to do] whatsoever my lord the king shall appoint.
-
New English Translation
The king’s servants replied to the king,“ We will do whatever our lord the king decides.”