<< 2 Samuel 15 10 >>

本节经文

  • World English Bible
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’”
  • 新标点和合本
    押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 当代译本
    他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
  • 圣经新译本
    押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
  • 新標點和合本
    押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 當代譯本
    他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
  • 聖經新譯本
    押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
  • 呂振中譯本
    押沙龍卻打發密使、在以色列各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「押沙龍在希伯崙作王了!」』
  • 中文標準譯本
    押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
  • 文理和合譯本
    押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍密遣人密遣人原文作遣偵者遍行以色列諸支派宣告曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
  • New International Version
    Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say,“ As soon as you hear the sound of the trumpets, then say,‘ Absalom is king in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said,“ Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say,‘ Absalom has become king in Hebron.’ ”
  • English Standard Version
    But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then say,‘ Absalom is king at Hebron!’”
  • New Living Translation
    But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king.“ As soon as you hear the ram’s horn,” his message read,“ you are to say,‘ Absalom has been crowned king in Hebron.’”
  • Christian Standard Bible
    Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • New American Standard Bible
    But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom is king in Hebron!’ ”
  • New King James Version
    Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,“ As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say,‘ Absalom reigns in Hebron!’”
  • American Standard Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Absalom sent messengers throughout the tribes of Israel with this message:“ When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say,‘ Absalom has become king in Hebron!’”
  • King James Version
    But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
  • New English Translation
    Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said,“ When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”

交叉引用

  • 1 Chronicles 12 23
    These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.
  • 2 Samuel 19 10
    Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”
  • 2 Samuel 14 30
    Therefore he said to his servants,“ Behold, Joab’s field is near mine, and he has barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.
  • Psalms 73:18-19
    Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
  • 2 Samuel 2 1
    After this, David inquired of Yahweh, saying,“ Shall I go up into any of the cities of Judah?” Yahweh said to him,“ Go up.” David said,“ Where shall I go up?” He said,“ To Hebron.”
  • 1 Chronicles 11 3
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
  • 2 Samuel 3 2-2 Samuel 3 3
    Sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • 2 Samuel 2 11
    The time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  • Job 20:5-29
    that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say,‘ Where is he?’He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.“ Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.“ Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
  • 1 Chronicles 12 38
    All these were men of war, who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
  • 2 Samuel 5 5
    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty- three years over all Israel and Judah.
  • 2 Kings 9 13
    Then they hurried, and each man took his cloak, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying,“ Jehu is king.”
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom commanded his servants, saying,“ Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
  • 1 Kings 1 34
    Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel. Blow the trumpet, and say,‘ Long live king Solomon!’