-
和合本2010(神版-繁體)
王對約押說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人押沙龍帶回來。」
-
新标点和合本
王对约押说:“我应允你这事。你可以去,把那少年人押沙龙带回来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
王对约押说:“看哪,我应允这事。你去,把那年轻人押沙龙带回来。”
-
和合本2010(神版-简体)
王对约押说:“看哪,我应允这事。你去,把那年轻人押沙龙带回来。”
-
当代译本
于是,王对约押说:“我答应你的请求,你去把年轻的押沙龙带回来吧。”
-
圣经新译本
王对约押说:“看哪!这事我已经同意了。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!”
-
新標點和合本
王對約押說:「我應允你這事。你可以去,把那少年人押沙龍帶回來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王對約押說:「看哪,我應允這事。你去,把那年輕人押沙龍帶回來。」
-
當代譯本
於是,王對約押說:「我答應你的請求,你去把年輕的押沙龍帶回來吧。」
-
聖經新譯本
王對約押說:“看哪!這事我已經同意了。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!”
-
呂振中譯本
王對約押說:『看吧,這事我就作吧;你去,把青年人押沙龍帶回來。』
-
中文標準譯本
於是王對約押說:「看哪!我現在應允這事。你去把那年輕人押沙龍帶回來吧!」
-
文理和合譯本
王謂約押曰、我允此事、爾往、攜少者押沙龍以歸、
-
文理委辦譯本
王諭約押曰我今許爾、爾其往哉、召少者押沙龍以歸。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王謂約押曰、我必行此事、或作爾既行此事可往召少者押沙龍歸、
-
New International Version
The king said to Joab,“ Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom.”
-
New International Reader's Version
Later the king said to Joab,“ All right. I’ll do what you want. Go. Bring back the young man Absalom.”
-
English Standard Version
Then the king said to Joab,“ Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.”
-
New Living Translation
So the king sent for Joab and told him,“ All right, go and bring back the young man Absalom.”
-
Christian Standard Bible
Then the king said to Joab,“ I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom.”
-
New American Standard Bible
Then the king said to Joab,“ Behold now, I will certainly do this thing; go then, bring back the young man Absalom.”
-
New King James Version
And the king said to Joab,“ All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom.”
-
American Standard Version
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the king said to Joab,“ I hereby grant this request. Go, bring back the young man Absalom.”
-
King James Version
And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
-
New English Translation
Then the king said to Joab,“ All right! I will do this thing! Go and bring back the young man Absalom!
-
World English Bible
The king said to Joab,“ Behold now, I have done this thing. Go therefore, and bring the young man Absalom back.”